Рассел Малкахи - Горец _ Чужие _ Чернокнижник (сборник)
Полицейские в штатском сгрудились вокруг обезглавленного трупа мужчины в строгом темном костюме. Голова лежала здесь же, в метре от убитого. Лейтенант Фрэнк Маршалл, пожилой грузный мужчина в сером плаще, стоял рядом с трупом и задумчиво отхлебывал горячий кофе из пластикового стаканчика. Он многое видел на своем веку, но этот случай был первым в его практике.
Рядом с ним над телом склонился сержант Уокер, коренастый крепыш с лысиной на всю голову. Он делал какие-то пометки в служебном блокноте. Маршалл и Уокер работали в отделе по расследованию убийств департамента полиции Нью-Йорка. Они выехали на место происшествия после того, как дежуривший в этот вечер неподалеку сержант Клейтон получил сообщение от пожарной службы. Именно Клейтон задержал некоего Расселла Нэша, который пытался скрыться с места происшествия. Сам Клейтон, темноволосый худощавый мужчина лет сорока, в полицейской униформе, находился сейчас неподалеку. Он распоряжался действиями полицейских, организовавших оцепление.
Беспрерывно щелкавшие вспышки фотоаппаратов действовали на нервы лейтенанту Маршаллу.
— Как мне надоели эти ублюдки из вечерних газет! — вполголоса выругался он, глотнув довольно паршивого кофе.
Шум в гараже не стихал. Недовольные владельцы машин громко требовали, чтобы их не смели задерживать здесь.
— Мы будем жаловаться мэру! — кричал один из наиболее нетерпеливых.
— Хоть черту лысому! — рявкнул Маршалл. — Уберите же, наконец, их отсюда!
Полицейские с удвоенной энергией принялись выполнять указание лейтенанта. Они едва не отшвырнули в сторону стройную длинноволосую молодую женщину в узких джинсах. В руках она держала небольшой чемоданчик. Чтобы проникнуть за оцепление, ей пришлось достать из кармана рубашки служебное удостоверение
— Бренда Уайатт, сотрудник экспертного отдела, — прочитал полицейский, посветив фонариком в пластиковый квадратик.
— Пропустите же поскорее! — недовольно сказала Бренда.
Полицейский вернул ей удостоверение и посторонился. Бренда прошла за оцепление, направившись к задумчиво стоявшему лейтенанту Маршаллу.
— Фрэнк, надо было поставить в известность Кейси, — не здороваясь, сказала она. — Как-никак, он у нас начальник лаборатории.
— А, это ты, Бренда, — повернувшись, пробормотал Маршалл.
Она остановилась рядом с лейтенантом как раз в тот момент, когда санитары накрыли обезглавленное тело простыней. Бренда, однако, успела заметить, как выглядел труп.
— О, боже… — пробормотала она.
— М-да, — покачал головой Маршалл.
Бренда обошла вокруг лежавшего на полу тела.
— Есть какие-нибудь подозрения? — спросила она.
Маршалл неопределенно кивнул.
— Мы задержали одного парня. Его зовут Расселл Нэш. По нашим сведениям, владелец антикварного магазина на Бостон-авеню.
Бренда медленно прошла вперед, осматривая место происшествия. Сержант Уокер, на секунду оторвавшись от записей, игриво улыбнулся и сказал:
— Привет, Бренда!
— Привет, — с явно выраженным безразличием сказала она, склоняясь над трупом.
Бренда Уайатт никогда не славилась интересом к мужчинам. Сержант Уокер довольно болезненно переживал эту особенность её характера. Для неё же на первом месте была работа. В свое время Бренда закончила университет штата Нью-Йорк по специальности «металлургия». Поработав некоторое время в музеё Метрополитэн специалистом по закупкам старинных видов оружия, она написала несколько книг, а затем перешла на работу в отдел экспертизы департамента полиции города Нью-Йорка. В сферу её деятельности входили всё вопросы, так или иначе связанные с холодным оружием. Джо Кейси, начальник исследовательской лаборатории в департаменте, справедливо считал Бренду одним из лучших специалистов в области холодного оружия на всем Восточном побережье Штатов.
С первого же взгляда Бренда поняла, что здесь не обошлось без острого клинка. Она задумчиво осмотрелась по сторонам.
— Ты сегодня прекрасно выглядишь, — продолжал Уокер. — Впрочем, как и всегда.
Она пропустила мимо ушей дежурный комплимент, занятая поисками орудия преступления. Сержант Клейтон, самодовольно улыбаясь, подошел к Маршаллу.
— Интересно, лейтенант, — похлопывая рукой по кобуре, произнес он, — как вы думаете, от чего он погиб?
Клейтон громко рассмеялся, довольный своей шуткой.
— Я догадываюсь, — мрачно взглянув на сержанта, ответил Маршалл. — Судя по тому, в каком виде мы нашли его здесь, он не перенес расставания со своей головой.
Развить мысль ему помешали владельцы машин, которым снова удалось прорваться через оцепление.
— Лейтенант, когда, наконец, мы сможем уехать отсюда?
— Тихо! — поднял руки Маршалл. — Успокойтесь! Вам придется еще немного подождать, о'кей?
— До каких пор?
— Пока наши эксперты не выполнят необходимых формальностей.
— Да сколько же можно ждать?
Маршалл поморщился и обернулся к Клейтону.
— Черт побери! Да уберите же их, сержант!
Возмущенных обывателей снова оттеснили назад. Когда Клейтон вернулся, лейтенант спросил:
— Когда примерно это случилось, сержант?
— Между десятью и половиной одиннадцатого. Мы получили информацию от пожарной службы о том, что обнаружен труп, в десять тридцать. Здесь сработала аварийная сигнализация. Они выехали на место и нашли его на полу. Мы мгновенно перекрыли выезды из гаража. Между прочим, у этого парня голова отделена от туловища предметом, острым, как лезвие бритвы.
Клейтон явно гордился собой. Он горделиво осмотрелся по сторонам, словно случившееся в гараже было его заслугой. Уокер закончил делать пометки в блокноте и выпрямился.
— В Нью-Джерси два дня назад был подобный случай. Человек был убит таким же способом — ему отрубили голову.
Маршалл почесал затылок.
— Мы, конечно, не в Нью-Джерси, но постарайтесь побыстреё раздобыть информацию об этом.
Бренда прошла к машине, стоявшей неподалеку от того места, где лежал труп. Она присела на одно колено и сунула голову под днище.
— Ого! — воскликнула она.
Маршалл тоскливо осматривал гараж, когда услышал голос Бренды.
— Фрэнк, иди сюда!
Лейтенант неохотно обернулся.
— Ну, что там?
— Я здесь кое-что обнаружила.
Маршалл направился к ней. По пути он рассеянно зацепился ногой за накрытый простыней труп. Едва не выплеснув на себя весь кофе из стаканчика, он выругался:
— Черт побери!
Отряхивая капли темной жидкости с плаща, лейтенант зашагал к женщине, которая аккуратно одевала резиновые перчатки.