Диана Шипилова - Что будет, то будет
Вот оно что, подумал Северус. Но кое‑что все еще оставалось для него непонятным.
— Я правильно понял, сэр, что кто‑то обманул ваше доверие?
— Можно и так сказать, — ответил Лэнс, сцепив пальцы в замок и немного напрягшись.
— Получается, этот человек разбирался в окклюменции и легилименции еще лучше вас? — заинтересованно спросил Северус, невольно подаваясь вперед. — Иначе вы бы сразу определили, в чем дело!
Лэнс вздохнул.
— Северус, я с самого начала говорил тебе, что легилименция — это не ключ ко всем проблемам. Даже если ты и хорошо ей владеешь, ты можешь просто не захотеть ее использовать.
— Почему? — удивился Северус.
— По разным причинам, — довольно туманно ответил Лэнс. — Когда ты можешь узнать все, что человек о тебе думает, ты не всегда хочешь это узнать. Да–да, я знаю, что ты сейчас скажешь, — он махнул рукой, — и ты совершенно прав. Моя ошибка была в том, что я боялся смотреть правде в глаза. Если бы только тогда… — Он вдруг прервался, словно осознал, что излишне разоткровенничался, и совсем другим голосом сказал: — Ладно, что‑то я тебя совсем заговорил. Тебе ведь надо еще вещи разложить, осмотреться, прогуляться… в общем, весь дом — в твоем распоряжении.
Он встал с кресла, явно намереваясь уходить.
— Профессор, — рывком поднялся Северус, вдруг остро ощутивший, что Лэнс — единственная ниточка, связывающая его сейчас с Хогвартсом. — Если вы не возражаете… может, составите мне компанию, когда я буду осматриваться?
Лэнс улыбнулся. В его глазах снова промелькнуло что‑то мальчишеское, как тогда, когда Северус впервые его увидел. Только сейчас это его почему‑то ничуть не раздражало.
— Что ж, с удовольствием, — кивнул профессор.
***
На следующий день небо полностью прояснилось, и свежевыпавший снег за окном засиял ослепительной белизной. Поднявшись с постели, Северус минут пять смотрел в окно. Над рощицей вдалеке кружили птицы, деревья отбрасывали длинные тени на северо–запад. Северус пытался сориентироваться, в каком районе Англии он находится, и в какой же стороне Хогвартс; так ничего и не определив, он спустился в столовую.
— Ну что, — лучезарно улыбнулась Элинор за завтраком, — вот и наступил Сочельник!
— Отмечать‑то будем только завтра, — сказал Роберт.
— Все равно! Мартин, тебе подать бутерброды?
— Что? А… нет, спасибо, Нора. Я и сам могу их достать, — ответил Лэнс. Северус не мог не заметить, что его голос звучит очень сонно, да и вообще он то и дело клевал носом.
— Только не забывай, что манящими чарами за столом пользоваться некультурно, — хмыкнул Роберт.
— Он и не собирался! — вступилась за него Элинор, хотя Лэнс, кажется, вообще пропустил реплику брата мимо ушей. — Мартин, ты не выспался, да? А тебе как спалось на новом месте, Северус?
— Отлично, — ответил Северус. — Честно говоря, давно я не спал так хорошо.
Роберт посмотрел на него как‑то странно. «Вот нахал!» — мелькнуло в его глазах, однако он ничего не сказал. Северус нахмурился.
— Ой, Северус, а тебе ведь надо что‑то подарить на Рождество! — вдруг воскликнула Элинор. Глаза ее тут же загорелись. — Как насчет галстука, серо–зеленого? Или перчаток из кожи двурога? В общем, что‑нибудь модное и красивое!
Северус чуть не лишился дара речи от возмущения. Как она смеет подчеркивать, что его одежда уже совсем не новая?!
— Благодарю вас, миссис Лэнс, — наконец прошипел он, — но мне не нужны вообще никакие подарки на Рождество. Тем более что самое лучшее, что я мог бы подарить вам в ответ — это мой учебник Либациуса Бораго, но я сильно сомневаюсь, что он вас вообще заинтересует.
— Северус! — в один голос воскликнули Лэнс и Элинор. Роберт уже раскрыл рот, чтобы что‑то сказать, но Элинор быстро добавила: — Прости, пожалуйста, я совсем не хотела тебя обидеть!
По ее глазам было видно, что она говорила правду. Северус немного смутился.
— Извините, — буркнул Северус, и на этом инцидент был исчерпан.
Сразу после завтрака Лэнс сказал:
— Пойду‑ка я, пожалуй…
— Спать, — ехидно вставил Роберт.
— Нет, — отмахнулся от него профессор. — В Лондон по делам. Я быстро. Через полчаса, думаю, уже вернусь. Или через час…
И он с хлопком аппарировал.
***
Через полчаса вернулся профессор Лэнс или же через час, Северус так и не смог бы сказать. Все это время он лежал на кровати в отведенной ему комнате и пялился в потолок. Он ни о чем не думал, словно впал в какое‑то оцепенение, и очнулся только при стуке в дверь.
— Войдите, — сказал Северус, садясь на кровати.
— У тебя тут так мрачно, — заметил Лэнс, окидывая взглядом задернутые занавеси на окнах. — Я что хотел сказать: ты ведь еще не был в нашей библиотеке! Хочешь, я покажу тебе ее?
— Конечно! — с нескрываемой радостью в голосе откликнулся Северус.
Библиотека была на первом этаже. Сказать по правде, она была вовсе не такой большой, как Северус надеялся. Они с профессором подошли к полкам, и Северус стал рассматривать книги.
Так, это те самые любовные романы Элинор. А это финансовая литература, наверняка ее читает Роберт. На этой полке книги все на шведском… Неужели не будет совсем ничего интересного?
И не успела эта неутешительная мысль до конца оформиться в голове у Северуса, как на следующей же полке он увидел такую книгу, что целых десять секунд после этого он провел, зачарованно уставившись на нее и затаив дыхание, словно она могла куда‑то убежать. Это был толстенный фолиант с обложкой из черной кожи. На торце серебряными буквами было вытиснено заглавие: «Самая полная энциклопедия зелий». Среди остальных книг она смотрелась на удивление неуместно.
— А, я так и думал, что ты заинтересуешься этой книгой, — сказал Лэнс, и Северус вздрогнул, вспомнив о его присутствии. — Она стоит тут уже целую вечность, и никто ее не читает. Мы ведь, по правде говоря, не интересуемся зельями.
— А можно, я возьму ее почитать? — спросил Северус. — До конца каникул я вряд ли успею, но я постараюсь…
— Еще чего не хватало — все каникулы просидеть над книгой! — воскликнул Лэнс, слегка нахмурившись. — Лучше просто бери ее насовсем. Я ведь уже сказал, мы ей совсем не пользуемся, а тебе это интересно.
— Но ваш брат наверняка будет против…
— Не будет, — хмыкнул Лэнс. А потом, с трудом подавив зевок, добавил: — Он и не заметит ее отсутствия.
***
Сочельник прошел тихо и очень мирно (гостей Элинор пригласила на завтра). Домовые эльфы на этот раз постарались, и Северус вышел из‑за стола непривычно потяжелевшим.
Поднявшись в свою комнату, Северус переоделся ко сну, устроился на кровати поудобнее и наконец‑то раскрыл «Самую полную энциклопедию зелий». Какая это была книга! Северус пока даже не вчитывался в то, что там было написано, он просто перелистывал страницы, наслаждаясь уже тем, что эта замечательная книга, которой нет даже в школьной библиотеке, теперь принадлежит ему. А какие в ней иллюстрации — очень качественно выполненные гравюры с множеством деталей! А какая бумага — плотная, без единого дефекта, на ощупь чем‑то неуловимо напоминающая пергамент! Северус раскрыл энциклопедию наугад где‑то на середине, где подробно описывался способ приготовления Кровевосстанавливающего зелья, и чуть ли не уткнулся в страницу носом, пытаясь получше рассмотреть картинку. На него сразу же повеяло восхитительным запахом бумаги и типографской краски. Как редко он держал в руках такие новые книги!