KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Рик Риордан - Перси Джексон и Море чудовищ

Рик Риордан - Перси Джексон и Море чудовищ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Рик Риордан, "Перси Джексон и Море чудовищ" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Теперь, когда мы снова оказались среди людей, единственный глаз Тайсона скрыло туманом. Гроувер надел свою кепку и кроссовки. Даже руно преобразилось из овечьей шкуры в красно-золотой пиджак старшеклассника с большой блестящей буквой «Омега» на кармане. Подбежав к ближайшему газетному киоску, Аннабет проверила дату по «Майами геральд».

— Черт, восемнадцатое июня! Нас не было в лагере десять дней!

— Не может быть! — удивилась Кларисса.

Но я знал, что это возможно. Там, где обитают чудовища, время идет по-иному.

— Дерево Талии уже, наверное, погибло, — застонал Гроувер. — Мы должны доставить руно в лагерь сегодня вечером.

Кларисса тяжело опустилась на тротуар.

— И как вы намерены это сделать? — Голос ее дрожал. — До лагеря сотни миль, а у нас ни копейки денег. Доехать не на чем. Все получилось в точности, как сказал оракул. Это ты виноват, Джексон! Если бы ты не совался не в свои дела…

— Перси виноват?! — взорвалась Аннабет. — Как ты можешь говорить это, Кларисса? Ты самая…

— Прекратите! — велел я.

Кларисса обхватила голову руками. Аннабет в отчаянии топнула ногой.

А ведь я едва не позабыл, что поиск доверен Клариссе! Я взглянул на вещи с ее точки зрения и испытал неприятное ощущение. Как бы я себя чувствовал, если бы банда других героев встряла в мой поиск и выставила бы меня дураком?

Я вспомнил вопли Ареса, подслушанные в бойлерной «Бирмингема». Он категорически предупреждал Клариссу, что она обязана справиться с поручением. На лагерь Аресу наплевать, но если Кларисса бросит тень на его репутацию…

— Кларисса, — спросил я, — что именно сказал тебе оракул?

Она подняла голову. Я подумал, что она пошлет меня подальше, но вместо этого Кларисса набрала полную грудь воздуха и прочла пророчество:

Ты поплывешь на стальном судне с мертвыми воинами,
Найдешь то, что ищешь, и оно будет твоим,
Но разочарование увенчает твою жизнь, как могильный камень,
Ибо не видать тебе успеха без друзей и, одинокий, обратишь ты стопы к дому.

— Ого, — пробормотал Гроувер.

— Нет, — сказал я. — Нет… постойте минутку. Я все понял.

Я порылся у себя в карманах в поисках денег, но нашел только золотую драхму.

— У кого-нибудь есть наличные?

Аннабет и Гроувер мрачно покачали головами. Кларисса вытащила из кармана размокший доллар Конфедерации и вздохнула.

— Наличные? — нерешительно спросил Тайсон. — Такие… зеленые бумажки?

— Да. — Я уставился на него.

— Вроде тех, которые были в сумках?

— Да, но мы потеряли эти сумки…

Я просто обалдел, когда Тайсон, порывшись в своей суме, вытащил кошелек, набитый наличными, которыми нас снабдил Гермес.

— Тайсон! — воскликнул я. — Как ты умудрился?..

— Думал, что это корм для Радуги, — ответил он. — Плавало в море, но внутри одна бумага. Прости.

Он передал мне банкноты. Пятерки, десятки — по меньшей мере триста долларов!

Я подбежал к поребрику и ухватился за дверцу такси, которое только что высадило семью, вернувшуюся из круиза.

— Кларисса! — что было мочи закричал я. — Слушай, ты едешь в аэропорт! Аннабет, дай сюда руно!

Не могу сказать, кто из них больше удивился, когда я взял блестящий пиджак-руно у Аннабет, сунул в его карман наличные и передал Клариссе.

— Ты хочешь, чтобы я… — пробормотала Кларисса.

— Это твой поиск, — ответил я. — Денег у нас только на один билет. Кроме того, я не летаю. Зевс разнесет меня на кусочки. Вот что означало пророчество: ты потерпела бы неудачу без друзей, то есть тебе была нужна наша помощь, но домой ты полетишь одна. Ты должна доставить руно в лагерь в целости и сохранности.

Я мог проследить ход ее мыслей: сначала она отнеслась к моему предложению подозрительно, гадая, какую хитрость я задумал на этот раз, затем наконец решила, что я говорю правду.

Она села в такси и помахала нам рукой.

— Положитесь на меня! Я не подведу! Такси вырулило со стоянки и скрылось в облаке выхлопного газа. Руно отправилось в путь.

— Перси, — медленно проговорила Аннабет, — это было так…

— Благородно? — подсказал Гроувер.

— Безумно, — поправила Аннабет. — Ты рискуешь жизнью всех обитателей лагеря, полагаясь на то, что Кларисса привезет руно в целости и сохранности сегодня вечером.

— Это ее поиск. — Я помотал головой. — Она заслуживает шанса.

— Перси хороший, — веско сказал Тайсон.

— Слишком уж хороший, — проворчала Аннабет, хотя я не мог отделаться от мысли, что это произвело на нее кое-какое впечатление.

Так или иначе, мне удалось удивить Аннабет. А это не так-то просто.

— Пойдем, — сказал я. — Нам надо отыскать другой путь домой.

Но не успел я обернуться, как почувствовал, что к моему горлу приставлено острие меча.

— Привет, ублюдок, — сказал Лука. — Добро пожаловать домой, в Штаты.

Здоровяки медведи окружили нас с обеих сторон. Один сгреб Аннабет и Гроувера за воротники футболок. Другой попытался схватить Тайсона, но тот отшвырнул его в кучу мусора и, рыча от возмущения, уставился на Луку.

— Перси, — невозмутимо сказал Лука, — скажи своему верзиле, чтобы утихомирился, а не то Орей хорошенько стукнет лбами твоих друзей.

Орей усмехнулся и поднял Аннабет и Гроувера в воздух, те били ногами и кричали.

— Что тебе нужно, Лука? — возмутился я.

Он улыбнулся, шрам на его щеке сморщился.

Лука знаком указал на дальний конец пирса, и я лишь сейчас заметил то, что само собой бросалось в глаза. Самым крупным судном в порту была «Принцесса Андромеда».

— Ну, Перси… Я просто хочу проявить гостеприимство.

* * *

Медвежьи близнецы загнали нас на борт «Принцессы Андромеды». Они швырнули нас на кормовую палубу напротив плавательного бассейна с фонтанами, разбрызгивавшими в воздух сверкающие струи. Дюжина отборных головорезов Луки — люди-змеи, лестригоны, полубоги в боевых доспехах — собралась посмотреть, какой гостеприимный прием нас ожидает.

— Итак, руно, — нараспев произнес Лука. — Где оно?

Он обыскал нас, потыкав в мою рубашку кончиком меча, а затем обшарив джинсы Гроувера.

— Эй, полегче! — крикнул Гроувер. — Там, внизу, настоящая козлиная шерсть!

— Извини, дружище, — улыбнулся Лука. — Просто отдайте мне руно, и я больше не буду мешать вашим… ах да, скромным поискам артефактов.

— Бла-бла-бла! — запротестовал Гроувер. — Какой я тебе «дружище»!

— Может, ты меня не расслышал. — Голос Луки был пугающе спокойным. — Где руно?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*