Флетчер Прэтт - Колодец Единорога
Эту идею приняли с восторгом, Висто бегом кинулся в лагерь. И вот наконец им осталось лишь ждать. Шуршали палые листья, когда кто-нибудь устраивался поудобнее. Громкие разговоры вскоре смолкли сами собой; люди невольно вспоминали свою последнюю встречу с этими самыми терциариями — возле дамбы — и чем тогда кончилось дело. Вспоминали прежних друзей из числа полусотни — погибших либо взятых в плен и наверняка проданных в рабство…
Вскоре возвратился Висто с кошачьим черепом, насаженным на жердь. И почти сразу острые глаза Эйрара различили какое-то движение вдали, там, где дорога выворачивала из-за горы.
— Ложись!.. — велел он немедля, но это оказался всего лишь одинокий всадник, скакавший легким галопом. Эйрар дал ему проехать невозбранно, надеясь, что чуть подальше его перехватят карренцы. Судя по одежде, всадник был валькингом, а спешка говорила о том, что это скорее всего был гонец, несший весть о нападении Рогея на децию. Проводив его взглядом, Эйрар немедленно усомнился в правильности своих действий и крадучись отправился на другой конец засады — посоветоваться с Эрбом.
Люди по кустам тихо переговаривались:
— А вот помнишь, тот раз…
— …отправился в Ураведу, а когда вернулся, ни один из домашних…
— …вот смотри: замахиваешься левой… — долетали до слуха обрывки фраз. Кажется, вольные рыбаки не падали духом. Эйрар порадовался за них и за себя… но потом добрался к Эрбу и увидел: долговязый малый сидел молча и неподвижно, обхватив руками колени и уткнувшись в них лицом. Эйрар тронул его за плечо. Эрб поднял голову: на его глазах блестели слезы.
— Что с тобой?.. — спросил Эйрар растерянно. — Дурные предчувствия?..
— Куда уж хуже… — с трудом выговорил Эрб. — Да нет, битва тут ни при чем… честно, вождь, твой верный пес нынче отгрызет себе ноги, но не побежит первым из драки, как тогда под Салмонессой. Так что покамест, с твоего позволения, меня вроде не за что разжаловать в рядовые…
— Знаешь, давай-ка безо всяких там «псов», — покоробило Эйрара. — Скажи лучше, что у тебя за беда?
— Да все эта карренка! — Эрб высморкался и сердито глянул вокруг. — Ведьма она, что ли?.. Тебе-то хорошо, вождь, тебе девки так на шею и прыгают… а каково старому пугалу вроде меня? Я ведь… в жизни никогда ни с одной… а ее… в Салмонессе… с первого взгляда… наглядеться не мог, точно на королеву какую-нибудь или фею из сказки… а сегодня вдруг сама целует меня и тычется этими своими штуками… и вот сижу я теперь и думаю, а ну убьют меня нынче — и уж не обниму ее больше никогда… и ведь сам знаю, не нужен я ей, играет она со мной…
Эйрар почувствовал, что краснеет — неведомо почему. И сказал, пытаясь спрятать смущение:
— Я слыхал, Эрб, карренки порой… дарят любовь… просто ради удовольствия. И не считают это бесчестьем…
— Но коли так, она уж тем более присмотрит молодого вождя вроде тебя. С тобой-то небось ей повеселее будет наедине, чем со мной!
И Эрб всхлипнул.
Тут до Эйрара дошло, что он едва ли не слово в слово повторил мысль, высказанную Мелибоэ — и юноша глаз не мог поднять от стыда.
— Не принимай близко… — начал было он, чтобы хоть что-то сказать, но услышал встревоженный голос, бросил торопливый взгляд в долину и…
Они приближались — темный поток колыхался вдали на дороге, и уже некогда было бежать на тот конец, к заранее облюбованному месту. Эйрар остался около Эрба, вытащил из колчана несколько стрел и воткнул их в землю перед собой.
Они приближались — сомкнутым строем, по шестеро в ряд, в полном вооружении, стремительным валькинговским шагом, настороженные, каждый со щитом на левой руке и с остроконечным дротиком в правой. Пыли не было: алый треугольник колебался на древке посередине отряда, а под ним ехал дезерион в красном плаще, откинутом за спину, без шлема, пренебрегая возможной опасностью. За ним ехало еще двое всадников — младшие командиры либо рассыльные. Эйрар присмотрелся к коням и понял, что предназначит самую первую стрелу великолепному карему под дезерионом.
Он перевел взгляд на своих парней. Невидимые с дороги, вольные рыбаки приподнялись на колено и приготовили копья. Валькинги быстро двигались к повороту, не глядя ни вправо, ни влево — живая змея, лязгавшая оружием. И горстка «союзников», бурым пятном выделявшаяся на ее фоне.
Вот колонна поравнялась с засадой… поплыли мимо широкие, увенчанные шипами щиты. Эйрар медленно поднялся, расставил ноги, тетива коснулась щеки. Жало стрелы глянуло сквозь развилку цветущей ветви кизила. Когда перед глазами возник дезерион на карем коне, Эйрар спустил тетиву. И во все горло закричал что-то вслед стреле — что именно, он никогда впоследствии вспомнить не мог.
Он успел увидеть, что не промазал: стрела вошла по самые перья, брызнула кровь, конь начал оседать на задние ноги. Торопливо нагнувшись, Эйрар схватил вторую стрелу — а рыбаки уже мчались из-за кустов, и валькинги изумленно разворачивались навстречу — стрела угодила в окованный край щита и отскочила вверх, — промах! — он схватил третью, а рыбаки выскочили на расчищенную обочину, разом метнули короткие копья, и вот уже какой-то валькинг из крайнего ряда с лязгом рухнул на землю: копье пробило ему обе икры. Стрелять сделалось невозможно. Эйрар выхватил меч из ножен и ринулся вниз.
Внутри деции фальшиво прокричала труба, полетели дротики, строй начал распадаться на пары — как он и рассчитывал. Он увернулся от свистнувшего острия, а в следующий миг перед ним оказался терциарий — лица не было видно под шлемом — удар Эйрара, нацеленный в его правую руку, пришелся в щит, Эйрар неуклюже шатнулся вперед, и был миг смертельного ужаса, когда напарник терциария занес над ним безжалостный дротик… но ударить не успел — кто-то из рыбаков вогнал ему в бок копье, и валькинг с воплем свалился.
Его напарник стремительно повернулся, прикрываясь щитом… Тут Эйрар вспомнил наконец о своих обязанностях вождя и поспешно отбежал прочь. Он слышал, как за его спиной подавала отчаянные сигналы труба. Достигнув края кустов, он оглянулся: обочина была усеяна мертвыми и умирающими. Прямо перед Эйраром, раскинув руки, лежал один из Джентебби — вражеский дротик пробил ему грудь, не спасла и кольчуга. Еще один корчился в предсмертной агонии — удар короткого меча пришелся прямо в лицо. Рядом с ними валялись два или три терциария и несколько «союзников», а мимо Эйрара со всех ног бежали вольные рыбаки, преследуемые солдатами. Трубач, казалось, пытался предостеречь терциариев, но поздно: из-за поворота с пиками наперевес на них во весь опор летели карренцы.
Что ж, валькинги были воинами отменной выучки, к тому же погоней за рыбаками была занята едва половина. Оставшиеся на дороге, услышав трубу, развернулись навстречу новой опасности: передний ряд мигом опустился на колени, упирая древки дротиков в землю, другие стали отбегать в сторону, собираясь напасть на немногочисленных конников сбоку.