Вера Чиркова - Сделка
— Спасибо, хорошо. А теперь два моих вопроса — и не забудь про должок. Перечисли все высшие расы и созданий, которые по их поручению следят за попавшими в этот мир людьми.
— Гоблинами, — простодушно хлопнула своими болотцами кикимора.
— Это личное дело каждого, — ласково улыбнулся ей гость, — как нас называть. Но сами мы называем себя людьми и менять без особо важной причины свои привычки не намерены.
— Колючий, — в тон ему протянула хозяйка.
— Принципиальный и благородный, — отстраненно вздохнула тень, поставила на стол последнюю миску с варевом для себя, села рядом с мужем и подняла взгляд на примолкшего лекаря. — Так что там со старшими расами? Мне тоже интересно узнать поподробнее.
— Всего их было семь, — неторопливо начал Ительс, помешивая ложкой горячее варево, — драконы, эльфы, дриады, моряне, вампиры, гольды и феи. Но про фей давно ничего не слышно… все старшие расы упорно молчат, когда им задают вопрос о повелительницах воздуха.
Лекарь смолк и принялся сосредоточенно черпать уху, словно считал ответ полным, но тень и не подумала оставить его в покое.
— А остальные? — съев несколько ложек варева, подняла на туземца настойчивый взгляд Таэльмина. — Чем повелевают драконы, гольды и вампиры? О морянах я знаю, они управляют водой во всех ее видах и всеми морскими и речными жителями, и именно они создали кикимор.
— Драконам подвластно созидание и власть над разумом, еще тайны мироздания, эльфы повелевают светом и растениями, дриады властвуют над животными и отчасти над растениями, а вампиры живут в согласии с созданными ими животными, — словно сжалившись над мрачно сопевшим лекарем, пояснила кикимора. — Ну а гольдам дано управлять металлами и всеми минералами. Они лучшие ювелиры, кузнецы и алхимики и во всех пределах торгуют своими поделками. С гоблинами тоже. Ну, или людьми, если вам так приятнее.
— Спасибо, — учтиво кивнул хозяйке герцог, — это очень интересно… хотя у меня было несколько иное представление о способностях эльфов и дриад.
— Не волнуйся, ты не сильно ошибался. Каждая из старших рас, кроме самого любимого занятия, умеет делать и все остальное. Просто эльфам лучше всех удается выращивать диковинные растения, а гольдам — ковать браслеты.
— А Сиандолл чей город?
— Изначально его вырастили совместно эльфы и дриады, они лучшие строители деревянных домов, а живут там люди и прочие создания. Еще гольды, они построили в Сиандолле много каменных зданий и сооружений.
— Создания драконов — нагарды и люди, — задумчиво пробормотал герцог, — эльфов — фейлы, дриад — типары, вампиров — огры. Морянам служат кикиморы… А какие создания у гольдов? И были ли создания у фей?
— Про фей ничего не знаю, — сразу поскучнела Линья, побежала к печи, загремела там крышками и половниками. — Ох ты напасть! Чуть было фаршированного карпа не пересушила! Мин, помогай-ка!
— Понятно, — продолжал размышлять вслух Харн, — про фей никаких вопросов задавать не стоит. Ну, так, значит, и не будем… А вот про гольдов хотелось бы узнать. Неужели они так и не создали ни одного помощника? Никогда не поверю, уж больно, судя по умениям, народ изобретательный и трудолюбивый.
— Как не создали, — фыркнула кикимора, ставя вдвоем с тенью на стол широкую доску, на которой, источая дивный аромат, возлежала золотистая рыбина длиной едва ли не в целую меру, — много кого создали. И големов, чтоб тяжелую работу делать, и пронырливых малышей — гномов, и саламандр… да только навстречу чужакам никого не посылают. Но это их дело. А теперь прекращайте разговоры, налегайте на карпа-то и отправляйтесь на чердак, там вам постели уже готовы.
— А Тарза ты не угощаешь? — отодвигаясь от стола, спросил Харн через полчаса, пресыщенно рассматривая недоеденную часть рыбины.
— Неужели ты его уже простил? — хитро прищурилась Линья.
— Ты задала неверный вопрос… скорее, я принял как неизбежность правила вашей игры, — обдумав ее выпад, вздохнул герцог и направился к лесенке на чердак. По пути свернул к задумчиво примолкшей лаэйре, нежно поцеловал ее в макушку и бережно поправил выбившийся из прически локон. — Спокойной ночи, милая.
— Спокойной ночи, дорогой, — кротко ответила Таэль, посмотрела вслед взбирающемуся по лестнице мужу и повернулась к притихшей кикиморе. — Спасибо за карпа, Линья, очень вкусно. Пойду и я спать.
— Отдам тогда остальное Тарзу… — словно самой себе пробормотала кикимора, проследив за ушедшей за занавеску девушкой, и потащила остатки ужина на улицу, искоса поглядывая на примолкшего Ительса, — может, после еды подобреет и перестанет гоняться за внуком?
Как она определила очень скоро, найдя огров по нюху, Тарз уже угомонился и перестал бегать за Изором, ломая по пути кусты и топча муравейники. Теперь он просто сидел под стройной сосной, опершись спиной об ее теплую кору, и очень медленно, внятно и с выражением читал молодому огру нотацию. Сам же Изор с большим удобством устроился в развилке между ветвей на самой верхушке дерева, болтал босой лапой и насвистывал нечто легкомысленное.
— …и к тому же забыл все правила приличия собственного народа! Мало того что мы принадлежим к одному клану, так я еще и прихожусь тебе двоюродным дедом! А как известно каждому огру, этого вполне достаточно для выражения старшему тройного уважения… Ну, чего тебе, Линья? Вылезай из кустов! Не забыла еще, какой у меня слух и нюх? Я давно как наяву вижу и тебя и твою рыбу! Небось твоя новая подружка прислала ее в благодарность своему проводнику?
— Вообще-то это как раз его светлость решил позаботиться о тебе, — равнодушно буркнула кикимора, — но, как мне кажется теперь, карпа и в самом деле лучше отдать Изору. Он в этот раз оказался намного прозорливее и обходительнее тебя, стало быть, заслужил немного вкусненького.
— Спасибо, Линья, — раздался у них над головами насмешливый голос юного огра, — ты поистине мудрая старушка. Прости… мудрый тайный шпион его глубоководного величества. И я с удовольствием съем твою замечательную рыбу, как только мой драгоценный дед отойдет отсюда… скажем, мер на триста.
— Твой дед лучше сам съест эту рыбу, — с мрачной язвительностью огрызнулся Тарз, — чем покинет такое интересное общество. Тем более именно о моем здоровье беспокоился его светлость, хотя спасал его ты. Но теперь мне любопытно другое… а ты точно не ошибаешься, Линья? Насколько мне известно, большинство перебежчиков находят у себя благородные корни, едва узнают об особых привилегиях знатных сородичей.
— Я могу, конечно, — равнодушно пожала плечами кикимора и сделала крохотный шажок в сторону своей избушки, — обидеться и уйти, но, если очень интересно, могу и поделиться сведениями, одно таки дело делаем. Но за один ответ ты должен будешь мне два… такая уж сегодня цена.