Клиффорд Саймак - Вы сотворили нас
– Кто-нибудь, вызовите врача, – проговорил государственный секретарь.
– Раз машины пошли, так и телефон, наверно, работает. Как вы себя чувствуете, Хортон?
– В порядке, – отозвался я.
– И пусть кто-нибудь придет сюда с ножовкой, – добавил Президент. – Бога ради, освободите же ему ногу!
Так я и остался лежать на тротуаре, а Кэти сидела рядом со мной в ожидании доктора и слесаря с ножовкой.
Не обращая внимания на толпившихся возле ограды, белки Белого Дома пробрались на тротуар посмотреть, что происходит. Они изящно сидели, поджав передние лапки к груди, и выпрашивали подачку.
А по улице мимо нас катилось все больше и больше машин.
[1]
открытый внутренний двор, часто окруженный галереями, характерный для архитектуры Средиземноморья и Латинской Америки, а также для территорий юга США, отвоеванных в свое время у Мексики, и прилегающих к ним районов, где ощущается испанское влияние
[2]
Мо – диалектная, просторечная и несколько архаичная форма от «ма» (сокращенное «мать»); но вместе с тем – «утроба», «пузо"
[3]
По – диалектная, просторечная и несколько архаичная форма от «па» (сокращенное «отец»), но вместе с тем – «ручища», «лапа», «лапать"
[4]
просторечная форма от опоссума, американской сумчатой крысы
[5]
Снаффи – это прозвище имеет сразу четыре смысла: «занюханный», «прокуренный», «диковатый» и «ворчливый»; как видите, все четыре соответствуют персонажу
[6]
манильский конверт – большого размера, сделанный из плотной, желтоватой бумаги, изготовленной из конопли
[7]
Геттисберг – город, в окрестностях которого 1 – 3 июля 1863 года состоялось хотя и не решающее в военно-стратегическом отношении, однако самое кровавое и памятное сражение Гражданской войны (1861 – 1865). В сознании американцев оно является одновременно символом и кровавой бойни, и бессмысленности братоубийственной гражданской войны, и общенародного единства – так, словно пролитая там кровь северян и южан сцементировала нацию. По ходу развития сюжета вам еще придется столкнуться с битвой при Геттисберге
[8]
Хортон Смит подразумевает здесь то воспетое Марком Твеном время, когда пароходы служили основным транспортным средством, а реки – основными дорогами страны. Впоследствии развитие желе иных, а потом и автомобильных дорог отправило речную навигацию в отставку. А Пайлот-Ноб по-английски и означает Лоцманский Холм
[9]
Суд Линча – акт практики самоконституированного суда, без соблюдения законной процедуры выносящего смертный приговор и на месте приводящего его в исполнение, причем за преступление лишь предполагаемое. По всей видимости, назван так по имени Чарлза Линза (умер в 1796 году), американского плантатора и мирового судьи, председательствовавшего в Вирджинии на внезаконных судилищах над тори (т.е. сторонниками англичан) во время Войны за независимость.
[10]
американское кукурузное виски (или виски, не менее чем 51% сырья для производства которого было кукурузой)
[11]
Коронер – специальный судейский чиновник, который в Великобритании, США и некоторых других странах от имени суда присяжных выясняет причины смерти, происшедшей при необычных или подозрительных обстоятельствах, и, если его расследованием устанавливается факт насильственной смерти, передает дело суду присяжных.
[12]
Супермен – герой популярного комикса, изначальными авторами которого были писатель Дж. #Сигел и художник Дж.Шустер. Впервые Супермен появился на страницах журнала «Экшн комикс» в 1938 году, а годом позже родился специализированный «Супермен комикс». Впоследствии в создании сериала участвовали многие известные художники и писатели-фантасты, в том числе А. Бестер, Э.Гамильтон, Г.Каттнер и др. Существует и несколько кино– и видеоверсий Супермена. Официальные похороны этого героя состоялись в 1992 году.
[13]
Мистер Магу – персонаж длинной серии мультфильмов, которые начиная с 1950 года выпускал ученик, сотрудник, последователь, а со временем – и конкурент Уолта Диснея художник и режиссер Стефан Босустов
[14]
вышедшая из употребления английская мера длины, равная одной восьмой сухопутной мили, т.е. около 201 м
[15]
Поссет – горячий напиток, в состав которого входят вино, молоко, мед и пряности. При простуде – средство великолепное; как при растяжении связок – об этом медицина умалчивает. Правда, – это классический рецепт; у ведьмы чуть иной.
[16]
Реб – слово с интересной историей, сокращение от английского rebel – повстанец, мятежник, бунтовщик (для англосаксонского слуха оно звучит примерно так же, как наше отечественное «контра»). Первоначально ребами называли в Англии во время Великой гражданской войны 1642 – 1660 годов сторонников Кромвеля; потом, во время Войны за независимость, англичане окрестили ребами американцев; во время войны Севера против Юга федералисты-северяне стали называть так конфедератов-южан. Даже писали на могильной плите, хороня неизвестного солдата-южанина: «Джонни Реб».
[17]
А вот тут оба ошибаются – и солдат, и Хортон Смит: у южан на Семинарском холме было сосредоточено 93 пушки, а у северян на Кладбищенской возвышенности – всего 70
[18]
старший офицер, в чине от майора до полковника включительно
[19]
Ли Роберт Эдуард (1807 – 1870) – генерал, главнокомандующий войсками конфедератов
[20]
Лонгстрит Джордж Гордон (1815 – 1872) – генерал конфедератов, командовавший войсками южан, участвовавшими в битве при Геттисберге
[21]
Янки – сегодня для нас это словцо – собирательное прозвище американцев вообще. Однако так было не всегда. Первоначально, в XVII веке, Ян Киис (Ян Сыр) было пренебрежительным прозвищем голландских пиратов; затем голландцы, жители Нового Амстердама, города-предка Нью-Йорка, стали называть так английских поселенцев в Коннектикуте, подразумевая, что это сплошь разбойный люд. Имея в виду то же самое, те, кто в пору Войны за независимость сохранил верность британской короне, называли так мятежников-колонистов – Янки Реб. А потом оно прочно закрепилось за уроженцами северных, главным образом северо-восточных штатов. И потому для конфедератов северяне были «янки», но сами они – никогда.