KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Антон Медведев - Дневник Аделины Блейз. Часть 2

Антон Медведев - Дневник Аделины Блейз. Часть 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Антон Медведев - Дневник Аделины Блейз. Часть 2". Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

— Не знаю. И не спросишь у него, — покачал головой Сергей. — Возможно, просто выследил, еще от самого порта.

Телохранитель Мейера злобно взирал на нас с кровати. Прижимая левой рукой бинт, я правой поднял с пола нож.

— Классная штука, — сказал я, рассматривая клинок. Сдвинув пуговку стопора, закрыл нож, прижав его обухом лезвия к колену. Затем снова нажал пуговку — нож отрылся быстро и очень мягко, с едва слышным щелчком.

— Хорошая, — согласился Сергей. — Неизвестно только, сколько людей он отправил на тот свет этим ножичком.

— Да, наверное... — Я бросил нож на столик. — Оля, отрежь кусок пластыря...

Шел третий час ночи. Никто из банды Мейера больше так и не появился — похоже, Мигель действительно действовал на свой страх и риск. Это можно было понять: очевидно, он бросился за нами в погоню сразу после того, как Сергей умыкнул чемоданчик с Дневником. Заметил, что кейса нет, и решил исправить оплошность. Поймал первую попавшуюся машину, проследил за нами до отеля. А затем и до Порт-Саида. И уже этой ночью, надеясь на свой опыт, попытался вернуть кейс. Ему просто не повезло: я смог его ненадолго сдержать, а там подоспел и Сергей — как всегда, удивительно вовремя.

— Что будем с ним делать? — спросил я.

— Ничего, — ответил Сергей. — Пусть лежит. Особо мы никого не всполошили, консьержке я сказал, что у тебя был сердечный приступ, но теперь все в порядке. Уж извини, — он усмехнулся. — Мейер вряд ли знает, что мы здесь. Уехать в другой отель — значит, бросить Мигеля. Тогда он обязательно развяжется и найдет способ сообщить обо всем Мейеру. Так что пусть уж пока лежит здесь.

— Л он не помрет? — забеспокоилась Вика. — Ты его очень хорошо стукнул. У него весь затылок в крови.

— Взгляни на него, — посоветовал Сергей. — Похож он на умирающего?

— Вообще-то не очень, — призналась Вика.

— Вот именно. А царапину на голове он переживет...

Спать мы уже так и не легли. Утром, едва рассвело, Сергей и Сабир отправились в порт — искать подходящее судно. И снова нам улыбнулась удача: не прошло и двух часов, как они вернулись.

— Собирайтесь! — громко сказал Сергей. — Едем в Каир, полетим в Мадрид на частном самолете.

— Ого! — удивилась Ольга. — Мадрид — это Испания?

— Точно, — кивнул Сергей. — Мигеля надо связать покрепче и закрыть в туалете. Я сказал администратору, что вечером мы вернемся, и оплатил номер еще на двое суток. Дать ему стакан воды и пусть лежит.

Так мы и сделали. И, хотя Мигель яростно сопротивлялся, его все равно затащили в туалет и привязали к унитазу.

— Тут тебе самое место! — злорадно сказала Ольга. Потом, сжалившись, принесла ему стакан воды: — Пей!

Мигель отвернулся.

— Пей, дурак! — Ольга снова коснулась стаканом его губ. — Неизвестно, сколько ты тут просидишь!

Несколько секунд он раздумывал, потом всетаки выпил воду.

— Молодец! — похвалила его Ольга. — И не скучай тут без нас...

Когда мы вышли на улицу, я взглянул на Сергея:

— А чей это самолет? И как мы попадем в Испанию без виз?

— Кирилл, нет никакого самолета, — тихо ответил он. — Это я для Мигеля сказал. Мы едем в порт, меньше чем через час оттуда отходит панамский сухогруз, он идет в Стамбул. Удалось договориться с помощником капитана, нас возьмут.

— И сколько все это удовольствие будет нам стоить? — спросил я.

— Не переживай, — улыбнулся Сергей и хлопнул меня по плечу.

Глава 12

Мейер смотрел на стоявшего перед ним Мигеля, по его скулам ходили желваки.

— Но ты же мог мне позвонить! — он едва сдерживал ярость. — Мог бы написать на бумаге и попросить кого-то продиктовать текст в трубку! Почему ты этого не сделал?!

Не смея поднять взгляд, Мигель шагнул к столу, взял авторучку и написал что-то на листке бумаги. Нервно схватив листок, Мейер прочитал написанное.

— Ну и что, что не говорят по-английски?! — Он злился, понимая, что все рушится. — Где они сейчас?

Немой телохранитель опять взял авторучку и написал пару фраз. Мастер прочитал.

— Ты уверен? А если они и в самом деле отправились в Каир?

Мигель решительно покачал головой, затем снова склонился к листку.

— Хотели обмануть? Тогда где они сейчас?

«Уверен, что они ищут корабль. Нужно проверить порт и все отели Порт-Саида», — написал Мигель.

Глава Ордена задумчиво пожевал губами.

— Хорошо. Едем...

Всю дорогу до Порт-Саида он не переставал думать о случившемся. Недооценил он противника — ох, недооценил. Одно дело — украсть ноутбук у болвана-охранника. И совсем другое — провести Мигеля и Клейна. Клейн же сказал потом, что были какие-то проблемы с дверью, что будто придавил кого-то ею, — но никого не увидел. Значит, Поморов действительно может многое. Может обманывать — наводить «ману». Русские сами не понимают истинного смысла своих слов. Народ, утерявший знание. Впрочем, они в этом не одиноки... Мейер вздохнул.

В Порт-Саиде первым делом проверили все причалы. Убедившись, что Поморова и его друзей в порту нет, отправились проверять отели. Это заняло несколько часов, но результата не принесло. Не иначе, и в самом деле улетели в Каир? Мигель — болван. Принял подслушанную фразу о Каире за намеренный обман. Значит, нужно немедленно ехать в Каир...

Увы, поездка в Каир тоже не принесла никаких результатов. Враги исчезли бесследно — так, словно их никогда и не было. Мейер уже понимал бесполезность поисков: если уж этим негодяям удалось удрать от Мигеля, то искать их сейчас просто бессмысленно. Значит, нужно предугадать их следующий ход...

Для начала он позвонил Валентину и попросил поднять на ноги всех, кого может.

— Плати любые деньги, нанимай кого хочешь, — говорил он, прижав к уху телефонную трубку, — но найди мне их! Они обязательно вернутся домой!

Тем не менее, полагаться на Валентина Мейер не мог. В самом деле: если Поморову удалось обмануть его самого, то что ему стоит справиться с

Валентином? Нужно что-то более надежное. А значит... Мейер поморщился. Значит, придется обращаться к Клариссе...

Вернувшийся из аэропорта Клейн нехотя доложил о том, что поиски снова не дали результата.

— Хватит, — велел Мейер. — Мы возвращаемся в Лондон.

Этот дом находился в пригороде Лондона: добротный старинный особняк с густым садом и красивыми цветочными клумбами. Последний раз Мейер был здесь три года назад. Да, у Клариссы есть основания злиться на него. И, не будь ситуация столь серьезна, ноги бы его здесь не было. Но теперь придется наступить на свою гордость и просить о помощи.

Калитку ему открыл садовник, низенький сгорбленный человек с цепким колючим взглядом.

— Госпожа ждет вас, — сказал он и улыбнулся.

— Спасибо... — сухо ответил Мейер и прошел по дорожке к дому. Он не назначал встречу — в этом не было необходимости. Кларисса и так все знала.

— Добрый день, господин Мейер! — встретила его горничная, молодая цветущая девушка лет двадцати. — Госпожа наверху, в своем кабинете. Вас проводить?

— Спасибо, я знаю дорогу... — Не глядя на девушку, он прошел в дом и медленно поднялся по лестнице. Вот и знакомая дверь. Поднял руку, собираясь постучать, и тут же услышал донесшийся из-за двери мягкий женский голос:

— Открыто, Вольф!

Толкнув дверь, Мейер вошел в кабинет.

За прошедшие три года Кларисса ничуть не изменилась. Все те же шальные зеленые глаза, та же рыжая копна волос. Мейер не знал, действительно

ли у нее рыжие волосы, или она просто поддерживает свой ведьмовской имидж. Как бы то ни было, дело свое она знала.

— Ну, здравствуй! — улыбнулась хозяйка и поднялась ему навстречу. — Вот ты и пришел?

Мейер знал, что Клариссе далеко за сорок. Но выглядела она лет на тридцать, не больше. Гладкая кожа без следов увядания, точеная фигура. Впрочем, чему удивляться? Ведьма, она и есть ведьма.

— Здравствуй, — сухо ответил Мейер. — Думаю, ты уже знаешь, зачем я пришел?

— Тебе нужна моя помощь, — снова улыбнулась Кларисса, глядя ему в глаза. Не просто в глаза — в душу. Ее взгляд всегда его нервировал. И манил — Мейер хмуро подумал о том, что так и не смог завоевать сердца этой стервы.

— Мне действительно нужна твоя помощь, — согласился он.

— И ты считаешь, — Кларисса отошла в сторону и села в кресло, — что после того, что произошло три года назад, ты имеешь право просить меня о помощи?

— Но ты ведь знала тогда, что я обману тебя? — в свою очередь спросил Мейер. — Ведь не могла не знать? Так почему ты мне просто не отказала?

— Знала, — согласилась ведьма. — Мне просто хотелось расставить все на свои места. Чтобы ты навсегда забыл сюда дорогу. Нет лучшей преграды, чем чувство вины.

— Вот кольцо, которое я обещал, — он вынул из кармана небольшой футляр и протянул Клариссе. Та не взяла, тогда Мейер, нахмурившись, ; положил его на стол.

— Оно мне уже не нужно, Вольф. Но, так и быть, я помогу тебе. Ради старой дружбы, — Кларисса загадочно улыбнулась. — Садись, Вольф. И расскажи, что тебе надо.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*