Нэнси Холдер - Воскрешение
Может, расскажешь свою версию?
— Хорошее начало. Роуз начнет гадать, много ли известно нежданной гостье. Это ей на руку.
— Я только хотела найти Сашу! Клянусь! — выпалила смотрительница.
Анна Луиза прикрыла глаза, молчаливо поощряя Роуз продолжать рассказ. Вот так новость — Саша пропала! Никто даже не обмолвился о ее исчезновении. Наверное, остальные еще сами этого не поняли. Похоже, все люди, так или иначе связанные с Холли, просто взяли и... исчезли.
— Доктор Франкенштейн разыскивал Кари... Мы случайно пересеклись с ним в Интернете.
— А как его зовут по-настоящему? — уточнила Анна Луиза.
— Не знаю. Знаю, что он профессор, живет в Сиэтле, работает в университете.
— Дальше, — велела суровая гостья.
— Поначалу он не слишком откровенничал, держался настороженно. Он знал о существовании ведьм, знал, куда ввязалась Кари. Я рассказала о ее гибели, но профессора это не смутило.
Роуз глубоко вздохнула, будто собираясь с силами. Анна Луиза безмолвствовала.
— Я... попросила о помощи, — запнувшись, продолжила смотрительница, — Мы нашли тело, привели его в порядок и отправили профессору, — быстро скомкала она монолог, словно опасаясь, что Анна Луиза обрушится на нее с гневной отповедью, — Он хотел ее оживить.
Гостья потрясенно взглянула на Роуз: она никогда не слышала о магии, способной воскрешать мертвых.
— Как? — только и вымолвила Анна Луиза.
Если загадочный профессор называл себя доктором Франкенштейном, значит, речь не о волшебстве.
— Даже не представляю! Он обещал рассказать, если у него все получится, но так больше и не вышел на связь, — Роуз сглотнула ком в горле, — Наверное, я слишком доверчива...
Анна Луиза, отхлебывая чай, молча рассматривала провинившуюся ведьму.
— Наверное? — заговорила она резким тоном, — Ты хоть понимаешь, что натворила?
— Конечно. Я рассказала постороннему о нашем существовании, да еще воспользовалась магией в личных целях, совершенно безалаберно — и тем нарушила клятву, — Голос ее почти превратился в шепот, — Просто... просто я хотела большего...
Гостья медленно обвела взглядом квартиру. Убежище принадлежало Материнскому ковену; Роуз, смотрительнице, позволялось здесь жить совершенно бесплатно. Если бы в ковене узнали о ее выходке, то без лишних разговоров выставили бы вон.
— И... и ч-что теперь со мной будет? — спросила Роуз.
— Пока ничего. Учитывая наши недавние потери и беспорядки в городе, все останется по-прежнему, — ответила Анна Луиза.
Смотрительница зажмурилась.
— Спасибо.
— Не стоит благодарности. Сама знаешь: зло вернется к тебе в троекратном размере. По-моему, достаточное наказание.
Ведьма согласно склонила голову.
— Однако проступок нужно исправить. Дай-ка мне волосы, которые ты срезала у Кари и ее соратников по ковену. Все.
— Конечно.
Роуз принесла из соседней комнаты несколько тщательно завернутых, надписанных прядей — уж аккуратности у нее было не отнять.
Как само собой разумеющееся, она собирала волосы у всех, кто останавливался в квартире: по волосам ведьмы могли отыскать любого человека, а самые могущественные могли его даже вызвать.
Холли, Николь и Аманду скрывал очень надежный щит, где бы они ни находились. Чтобы поскорее предупредить сестер об опасности, оставалось только одно — разыскать их по волосам. Поэтому, приехав в Лондон, Анна Луиза в первую очередь навестила Роуз.
Гостья быстро спрятала аккуратные пакетики во внутренний карман пальто и, допив последний глоток чая, направилась к выходу. У двери она осторожно коснулась головы — удостовериться, что сама не уронила ни волоса.
— Анна Луиза! — поспешила следом Роуз.
— Свяжемся позже, — отозвалась она и нырнула в водоворот лондонских улиц, сразу затерявшись в толпе прохожих, даже не подозревающих, что рядом с ними шагает настоящая ведьма.
Ее быстро догнала Шептунья. Ведьма ловко подхватила на руки кошку, которая не выказала и тени недовольства. Пушистая помощница появилась в жизни Анны Луизы совершенно неожиданно — ведьма тогда восстанавливала силы после жесткой битвы.
— Колдунов нет. Все отлично, — промурлыкала в ухо Шептунья.
Ветер задул сильнее, и Анна Луиза поспешила в отель, намереваясь там заночевать. Еще несколько месяцев назад члены Материнского ковена не осмелились бы так открыто демонстрировать свое присутствие в городе. Впрочем, после падения Верховного ковена многое поменялось: город по- прежнему входил в сферу влияния колдунов, однако теперь у них не было ни централизованного органа управления, ни сил атаковать противника.
Вечером, после легкого ужина в номере (Шептунья удовольствовалась консервированным кошачьим кормом), Анна Луиза провела обряд очищения, расставила по четырем углам свечи, а затем уселась в центр Круга, который очертила прямо на ковре гостиничным лосьоном, и начала ритуал. Кошка на бархатных лапках бесшумно расхаживала вокруг ведьмы.
Анна Луиза сосредоточилась и приступила к таинству.
— Прошу, не оставь, Богиня, направь; ищет мой взор ведьму Каор, — оповестила она невидимый мир, — Волос, дай знать, где Холли искать.
По комнате промчался ветер, язычки свечей затрепетали — и Шептунья сказала:
— Мумбай.
— Шутишь! — потрясенно охнула Анна Луиза, не в силах скрыть разочарование, — Мы же только оттуда!
Ладно. Она постаралась отбросить гневные мысли — толку от них мало, только мешают.
Следующим Анна Луиза взяла волос Кари. С мертвой девушкой следовало что-то делать, но вот что? Ведьма пока не знала. Тем более Кари сейчас, судя по словам Роуз, находилась в Сиэтле.
Ответ кошки сразил ее наповал:
— Скарборо.
«Почему в Скарборо? Что она там ищет?»
— Не что, а кого, — отозвалась Шептунья.
— И кого же?
Однако кошка, помахивая хвостом, буравила Анну Луизу взглядом.
Ведьма интуитивно выбрала прядь Аманды. Тоже Скарборо.
«Что ж, успею туда к завтрашнему полудню», — подумала Анна Луиза с внезапным облегчением.
Над локоном Николь она в нерешительности замерла. Как говорил Филипп, сестры были вместе, когда он видел их в последний раз. Пожалуй, лучше приберечь волосы Николь на случай, если снова понадобится разыскать ведьм Катере.
Покончив с ритуалом, Анна Луиза закрыла Круг и легла спать, а в голове все крутился вопрос: как двойняшки очутились в Скарборо? И зачем туда отправилась Кари?
Но Шептунья молчала — кошка свернулась рядом на матраце и, почистив шерстку, тихо уснула.
ЖЕРО
Берлин
Жеро, точно слепой, бесцельно кружил по берлинским улицам, не замечая ни магазинов, ни людей, ни автомобилей, — просто чудом он не попал под колеса. В глубоком кармане тренча лежал плюшевый медвежонок. Колдун заново пересматривал всю свою жизнь, стараясь взглянуть на нее со стороны — глазами Евы. Он шел и думал, думал...