С. М. Бладинг - Падение Небесного города
Я не знал, что сказать. Взял ее за руку, провел вокруг моего локтя и сжал ладонь.
— Это не твоя вина. Ты не знала.
Ее пальцы дернулись. А мы пришли в обсерваторию.
Остаток дня мы провели там. Нам выдали костюмы и маски для плавания, что были скользкими. В комнате в них было плохо, но под водой…
В них можно было дышать.
Волосы Кили развевались вокруг нее, пока мы помогали ученым собирать растения, описывать виды рыб.
Щупальца летаран удерживали нас у бассейна обсерватории. Мы двигались быстро. Все вокруг спешило, менялось. Черепахи и яркие рыбки исчезли из виду, появились поля ярких водорослей. Там были крошечные существа, помогавшие им расти. Водоросли в ответ защищали их.
Летаран они нравились. Щупальца искали среди них что-нибудь вкусное. И по темным венам еда поднималась наверх. Медуза над нами сверкала ярче, меняясь от розового и красного к оранжевому, желтому, зеленому и синему. Город пульсировал с ней.
Очаровательно.
Поля водорослей остались позади, сменившись темными водами.
Мы с Кили замедлились, ученые тоже. Щупальца обхватили нас, летаран двигалась с течением.
Мимо проплывали обломки, издали похожие на мелких существ, но безжизненные, они плавали в воде, но не двигались.
А потом мы увидели другое. Платформу под странным углом с тонким щупальцем. Тело, а руки беспорядочно работали, попав в течение, выбираясь из него в океан.
Один из ученых указал на обсерваторию.
Я кивнул и схватил Кили, потащив ее туда. Мы выбрались из воды и сняли маски.
— Что это было? — осведомилась Кили.
— Иди наверх и предупреди кого-нибудь, если они еще не увидели. У нас проблемы. Я вернусь и разузнаю.
Она собиралась возразить.
Я нацепил маску, приклеившуюся тут же к лицу, и нырнул. Далеко я не уплыл, что-то мчалось ко мне. Напоминало оквала, но двигалось быстрее. Меня сковала вода. Я не знал, как сражаться здесь, и Метка моя вряд ли спасла бы.
Вблизи существо уже напоминало человека, за ним прибыли и другие.
Ученые помахали им и замерли, руки и ноги и раскачивались в воде.
Я не знал, что они делают.
А люди приблизились, набрав скорость, схватили одного из ученых за грудь и подняли в обсерваторию.
У существа были крупные плавники вместо ног. Но они быстро пропали из воды. Существо оказалось в комнате.
На нас напали?
Я не спросил, меня схватили за грудь и потащили наверх. У этого человека были длинные черные волосы, бледная кожа и фиолетовые глаза. Она выглядела знакомо, но я не мог понять. Двумя взмахами хвоста она доставила меня к поверхности, мы рухнули на пол.
Оказавшись там, я сорвал маску и посмотрел на нее. Она стояла передо мной, обнаженная, закрытая лишь черными волосами. Хвост превратился в ноги, увитые синими рисунками Метки.
Я отступил на шаг.
Она вцепилась в мою руку.
— Синн Праймус?
Мои глаза расширились.
— У нас послание для тебя. От Варика Праймуса.
Страх охватил меня.
— Он говорит, что найдет тебя и вернет, где бы ты ни прятался.
Плохо дело.
Она отпустила меня.
— Он хочет, чтобы мы вернули тебя ему, — глаза ее сузились, она шагнула ко мне и прошептала. — Отведи меня к моей дочери.
Я подавился.
— Дочь?
— Иветта, — я едва ее расслышал. — Отведи меня к Иветте.
Глава 21
Ядовитая волна
Они явно уже бывали в Ино, раз для них была готова одежда. Мы с Кили переоделись в раздевалках. Она вышла раньше меня.
— Что происходит? — спросила она, пытаясь заплести в косу влажные волосы.
Я опустил ее руки и развернул. Я часто делал так с сестрой, потому хорошо научился.
— Не знаю. У меня очень много вопросов.
— И у меня, — она отдала мне ленту, когда я закончил плести.
Я завязал ее огненные волосы и направился в обсерваторию к бассейну-выходу.
Незнакомцы все еще прибывали и одевались.
— Как добраться наверх, не используя бесконечные ступеньки?
Один из ученых махнул на широкую дверь, выходящую на большую платформу. Женщина с фиолетовыми глазами присоединилась к нам.
— Синн Праймус, ты найдешь мою Иветту?
— Я найду матушку и узнаю, можно ли привести Иветту. Я ее еще не видел.
— Ты ведь помог ей?
Я пожал плечами. Ее чуть не убили во время побега, мы чуть не разбились. Потом жуки. Виноват, впрочем, не всегда был я. Джошуа тоже, но я чувствовал ответственность. Из-за меня побег состоялся раньше.
— Мы пытались.
Она посмотрела на комнату за нами.
— Я пойду с вами.
Я нахмурился.
— Не знаю, что на это скажут протоколы охраны.
Она одарила меня тяжелым взглядом.
— Нет никаких протоколов.
Да, но она не была из тех, кто нужен Рукам. Страх бился во мне. Я не вернусь к Никс.
А голос в голове зашептал: «Беги. Иди ко мне».
Нет! Я стиснул зубы и уставился на женщину перед собой.
— Вы здесь, чтобы убить меня?
Она качнула головой. Волосы ее высыхали, и свет поблескивал на них, отмечая цвет темного красного вина, а не черный, как я сначала подумал.
— Меня послали найти тебя и отдать Варику.
— И вы это сделаете? — спросил я, схватившись на металлическую решетку, чтобы поднять ее и пройти на платформу. Я боролся всеми силами с голосом, с желанием услышать план Варика, узнать, как я вернусь к своей королеве.
Она не моя королева!
Женщина пронзала меня взглядом.
— Если бы я хотела, мы бы сейчас были не здесь.
Я вскинул брови.
— Простите на недоверие, но откуда мне знать, что вы не играете, чтобы забрать дочь? Как мне поверить, что вы не нападете, получив ее?
Взгляд ее смягчился.
— Ты слишком долго был с Руками, — она теперь смотрела вперед. — Это их методы. Не наши.
Решетка со скрежетом поднялась. К нам присоединился один из ученых и двое людей этой женщины. Ученый открыл дверцу кабинета управления, нажал несколько кнопок и два рычага. Он закрыл дверцу, платформа поехала вверх.
Поднимались мы медленно, но все же добрались до вершины. Решетка поднялась, мы вышли в комнату, которую даже комнатой нельзя было назвать. Потолок был кожей летаран, ряды колонн достигали его, но не имели смысла, хотя были соединены арками.
Матушка и маленький совет старейшин были слева. Я повел всех. Я хотел услышать историю женщины с фиолетовыми глазами. Хотел понять ее цель, результат, который она ждет. И хотел узнать, как она выжила.
Я ошибся, что маму Иветты убили, как случилось с Кали и Джошуа, Хаджи и многими другими? Как было с моим отцом?
Матушка сидела на стуле с низкой спинкой, сцепив руки. Она склонилась к моему брату. Макото, и он шепнул ей что-то. Она увидела женщину рядом со мной, встала на ноги, и шелк зашелестел вокруг нее.