Дмитрий Трояновский - Наследница проклятого рода. Книга III
— Я везу рабов в Зиндерхельц, говорят, там им есть, чем заняться, — усмехнулся он, сплевывая за борт. — Я доставлю туда твою компанию и эту зверюгу за, — он ненадолго задумался, — семьдесят пять монет.
— Но мы направляемся не в Зиндерхельц, а в Финдеус, — напомнил Кромфальд. — Если вы не намерены туда заходить, мы поищем другой корабль.
— Поскольку это по пути, можно и туда, — ответил капитан, явно боявшийся потерять наметившийся доход. — Это будет стоить… — на его лице отразилась серьезная умственная работа — с одной стороны, Финдеус был в три раза ближе, чем конечный пункт назначения, с другой сильно сбавлять цену все равно не хотелось. — Шестьдесят монет золотом. Все вперед.
— Оплатим, когда поднимемся на борт, — ответил Кромфальд. — Вы ведь отправляетесь завтра утром, так?
— Да.
— Тогда до скорой встречи, господин Хармард!
— Бывай, Агенор, — оскалился в ответ капитан.
* * *Катить тяжелую клетку через толпу на площади было непросто. Вот они миновали выстроенный перед ратушей эшафот. Вчера на нем были выставлены изуродованные тела шести человек, казненных всего за несколько часов до приезда Кромфальда в город. Как волшебник узнал в таверне, несчастных четвертовали за ничтожное сопротивление, оказанное солдатам Смаргелла.
Сейчас окровавленные останки убрали, а наверх поднялись несколько человек. Путники подумали, что готовится очередная казнь, и быстрее зашагали прочь. Многократно усиленный магией, голос герольда догнал их уже на дальнем конце площади, заставив резко обернуться. Судя по тому, что никто из людей на помосте не походил на палача или осужденного к смерти, эшафот использовался и для произнесения речей перед народом.
— Слушайте все! Слушайте все! Слушайте, подданные Великого Смаргелла, да будет вечно его царство! — слова, кажется, долетали до пламенеющего неба. — Совсем скоро война будет закончена, и на всех землях Нолдерхейма воцарится вечный мир!
— Держи карман шире, — прошептал Бальдус Финдерин. — Мы им еще такой «мир» покажем!
— Тихо, что-то мне подсказывает, что нам стоит послушать, — ответил Кромфальд.
— В ночь с 23 на 24 августа сего года, Повелитель сочетается браком с прекрасной Наследницей могущественного Остристринора! С этого дня начнется новое летоисчисление — он будет именоваться Первым днем Первого года Новой Эпохи — эпохи Его Темного Величества которая никогда не закончится! Под мудрым правлением четы Властителей, этот мир будет процветать! Добро и справедливость восторжествуют, а силы зла будут изничтожены навеки! Свобода и счастье…
— По-моему, все и так уже понятно, — прошептал Бальдус, обводя взглядом пораженных услышанным товарищей. — Нам тем более пора на корабль! Нельзя медлить ни секунды — иначе через два с лишним месяца всему миру настанет крышка!
— Стой… стой… — ответил Кромфальд, не в силах отвести глаз от оратора.
— Желающие поклониться невесте Повелителя, — продолжал тем временем герольд. — Должны отправиться в Зиндерхельц, где в середине июля наша будущая Владычица ненадолго остановится по пути в Инферос. Если вы поспешите, вы сможете узреть ту, что равна самому Смаргеллу (да будет вечно его царство!) и отдать ей почести!
Площадь взревела так, что стены уцелевших строений оказались в серьезной опасности. Солдаты и надсмотрщики, стремясь сделать радость всеобщей, принялись раздавать пинки, удары палками, кнутами и клинками плашмя местным жителям, закованным в цепи рабам и всем тем, у кого речь вызвала не искренний восторг, а ужас. Свою порцию ударов от нескольких здоровенных орков получили и товарищи Кромфальда.
С трудом подавив в себе желание дать хорошей сдачи и изобразив ликование, что далось особенно непросто, путники, наконец, смогли двинуться к причалу. Все молчали, каждый пытался самостоятельно осознать услышанное. Они не опоздали — никто из капитанов не посмел отплыть, не дослушав речи до конца. Многие в отряде обратили внимание, что тянущиеся к судам потоки людей увеличились. Одновременно с этим все вокруг огласили крики, стоны и плач. На глазах у путешественников, стража принялась без разбору хватать людей и силой тащить их на корабли.
— Что происходит? — поразился Струмир.
— Похоже, Смаргелл решил показать своей невесте, как радуются ее появлению люди со всех концов света, — проговорил Кромфальд. — Даже не представляю, во скольких еще захваченных городах сейчас происходит то же самое…
— Но кто… — также шепотом начал воин, — однако его голос был заглушен громовым рыком капитана Хармарда:
— Добро пожаловать на борт «Черной бури!», закатывайте сюда свою проклятую клетку и поплыли скорее из этой дыры!
Пока прочие члены отряда снимали колеса у темницы Дракончика и толстыми канатами крепили сооружение на палубе (чтобы не каталось туда-сюда во время качки), Кромфальд что-то прошептал капитану и расплатился с ним.
* * *«Черная буря», постепенно набирая ход, выходила из бламоденского порта. Удалялись набережные, причалы и стоящие у них корабли. По левую руку остался остров с полуразрушенной крепостью.
Стоя на носу, Кромфальд вглядывался в открытое море и прислушивался к звукам доносившимся с нижних палуб. Судно не только везло рабов, но и плыло благодаря их усилиям — до слуха мага то и дело долетал свист плетей, брань надсмотрщиков и звон кандалов, которыми многочисленные гребцы были прикованы к скамьям.
— Я тут нечаянно заметил, — сказал Греймунд, подходя к товарищу, — что ты отвалил капитану все, что было в кошельке.
— Кроме двух монет, — уточнил Кромфальд.
— Я вообще-то человек нежадный, да и в таком деле как наше — уже не до торговли, но ты же вроде говорил, что плавание до Финдеуса обойдется нам ровно в шестьдесят золотых.
— Мы плывем не в Финдеус, — зловеще произнес маг. — Я оплатил наше путешествие до Зиндерхельца.
— Но… Дольмерус, зачем? Разве у нас не было плана отправиться потом в Нортанданэа, там разузнать судьбу Таламанда, пойти по его следам…
— План был, но теперь он изменился, — ответил Кромфальд. — Таламанд и Дерлфорст подождут.
— Но ради чего? Особенно после услышанного в Бламодене!
— Именно ради этого. Наследница проклятого рода. Мы должны убить ее.
Глава 8 Пробуждающий дерево
— Помните рукоять, что мы вытащили из озера по пути в Меланрот почти год назад? — спросил волшебник. — Ту, в которую я приказал вставить Рунный Адамант? Думаю, можно лишний раз вам ее не показывать? — не дожидаясь ответа, видимо, понимая, что он может быть только утвердительным, Таламанд продолжил. — Я провел немало времени там, куда, казалось бы, не подобает заходить в дни войны — в библиотеках и архивах. Я узнал многое: и имя меча, частью которого она является, и то, где искать вторую половину, а главное — для чего она нам может пригодиться. И маг поведал еще не посвященным участникам похода легенду о мастере и воителе Ульменоре Пресветлом, о его необыкновенном оружии — Хьорендалле и Дерлфорсте и о целях их путешествия — Вальдленне, известном также как Увядающий край и Сирриноре; за время рассказа они проехали с десяток миль по лесной дороге.