Руслан Локтев - Темная кровь
Джерри не знал что делать. Хотя Джерри принёс смерть многим вампирам в своей жизни, он не мог этого сделать. Он не мог убить беззащитного, но видел его ужасные мучения. И тут глаза вампира налились кровью, они стали чёрными, как ночь.
— Быстрее! Обращение заканчивается! Я уже слышу её зов!
Тогда Джерри замахнулся и уже хотел отрубить ему голову, но вампир схватил его за ногу.
— Стой! Ты должен знать… — в агонии произнёс вампир — Время грядёт… Уже начинается… Двери миров уже почти соприкоснулись… Земля содрогнётся… Реки выйдут из берегов… Ужасная буря… Сияние… Сияние в небе… Нельзя дать открыть им врата…
— О чём ты? Что это всё значит?
Но вампир уже превратился в беспощадного зверя. Он оскалил свои клыки и набросился на Джерри. Джерри пронзил вампира клинком на сквозь, но он словно не чувствовал боли. Тогда Джерри вытащил клинок и одним размахом срубил ему голову. Вампир превратился в пепел и Джерри ушёл прочь. Он вышел из пещеры и взглянул на ночное небо, затянутое тучами. Джерри нашёл ту лестницу, которая ведёт к дворцу, но он там оказался не один. Совсем близко он услышал шум машин. Он решил спрятаться и подождать. К подножию гор подъехало два грузовика. Из них вышло несколько человек с оружием. Они о чём то говорили, а затем один из них поднял брезент, который закрывал кузов и к кому-то обратился. И тут Джерри увидел картину которая поразила его. Из кузова начали спрыгивать испуганные дети. Они были разных возрастов, среди них были и мальчики и девочки. У всех были связаны руки и кандалы на ногах. Люди с оружием начали гнать детей вверх по лестнице. Они не могли быстро идти из-за кандалов, но это не волновало громил, которые даже применяли против них силу если они не подчинялись. Грузовики уехали прочь и Джерри незаметно начал продвигаться вслед за похитителями детей. Ночь сыграла хорошей маскировкой для Джерри. Он проследил за похитителями до самых ворот, а потом совершенно незаметно проник за стены дворца Джашиганг. Джерри решил проследить за тем, куда поведут детей. Их завели в храм в котором молились жители дворца. Джерри выждал минуту и тихо зашёл в храм. На стенах горели свечи. Впереди был длинный коридор с арками в конце которого находился алтарь. Джерри не понимал куда делись дети и люди, которые сопровождали детей. В храме никого не было они словно испарились. Джерри попробовал найти какие-нибудь двери, но ему не удалось этого. Тогда Джерри решил воспользоваться заклинанием прозрения, которым владел. Оно позволяло ему видеть ауры живых существ даже через стены. Он сосредоточился и впал в особый транс прозрения. И вдруг он увидел несколько аур прямо за глухой стеной храма. Джерри прислонился к стене и приложил усилия. Потайная дверь открылась и Джерри последовал за аурами, которые начали опускаться всё ниже и ниже. Пройдя по длинному коридору, Джерри наткнулся на ступеньки которые уходили вниз. Оказавшись на нижнем ярусе храма он продолжил открывать потайные двери, следуя за аурами. Наконец они вывели его в просторный зал в дальнем конце которого стояла статуя четырёхрукой богини Кали. Ауры последовали дальше, но Джерри не мог понять, как они прошли дальше. Он пытался найти потайные двери, лазейки, но ничего не мог поделать. Такое впечатление, что они прошли сквозь стены. Он совсем забыл о том, что должен был найти Меркурио. В итоге не найдя выхода Джерри бросил свои бесполезные поиски. Он незамедлительно покинул храм и начал поиски Меркурио. Вскоре он нашёл его в покоях спящим. Он прошёл незаметно возле слуги, который тоже спал и открыл двери в спальню. Над головой вампира висела поделка из металлических трубочек, которая издала звонкий звук, когда тот вошёл. Меркурио спал чутко и услышал этот звон. Он вскочил с кровати и посмотрел в сторону двери. Но там он никого не увидел. Это обстоятельство немного испугало его.
— Кто здесь? — негромко произнёс Меркурио, но никто не ответил.
Тогда Меркурио встал со своего ложа и пошёл в сторону двери. И тут прямо за спиной послышался голос:
— Я здесь…
Меркурио дёрнулся и испуганно повернулся.
— Джерри это ты? Какого чёрта? Я чуть в штаны не наделал! — возбуждённо произнёс Меркурио.
— Ш-ш-ш, разбудишь своего слугу — приложив палец ко рту прошептал Джерри — с каких это пор ты стал таким пугливым?
— С тех пор как попал в этот странный дворец. Ты даже не представляешь что мне здесь пришлось есть.
— Да ладно неужели обезьяньи мозги? — тихо смеясь пошутил Джерри.
Меркурио ничего не ответил, а лишь с осуждённым видом посмотрел на Джерри.
— Обезьяньи мозги? Ты серьёзно? — с отвращением сказал Джерри.
— Ладно давай не будем об этом. Меня до сих пор тошнит, когда я вспоминаю — промолвил Меркурио.
— Кажется старик был прав Меркурио — промолвил Джерри.
— О чём ты?
— Во дворце действительно твориться что-то неладное. Я видел похитителей детей. Они здесь во дворце. Они завели детей в храм я следил за ними, а затем потерял. Там всё изрыто потайными ходами. Последний из них я так и не смог открыть.
— Значит всё сходится. Принц Айравата — хозяин дворца говорил, что когда молился в храме, слышал плачь детей. Значит их прячут где-то под храмом.
— Ты думаешь принц не в курсе всего, что происходит здесь.
— Вполне возможно… Принц ещё ребёнок и за его спиной может твориться всё что угодно.
— Мы должны в этом разобраться. Я нашёл неподалёку отсюда умирающего вампира. Он сказал, что некие вампиры из Культа Кали заточили духа этих гор и хотят властвовать на этих землях.
— Это более чем странно… Что будем делать.
— Сделаем так. Этой ночью не будем ничего предпринимать. Я спрячусь где-нибудь во дворце до следующего вечера. Ты пока узнай что-нибудь о культе Кали. Следующей ночь мы попробуем проникнуть в катакомбы, найти похищенных детей и разобраться в чём же дело и кто этим всем руководит.
— Узнаю старого друга Джерри. Покажем этим похитителям, кто здесь султан.
— Меркурио будь осторожен. Если кто-нибудь заподозрит неладное нам грозит беда. Не подавай виду, что ты знаешь о похищенных детях. Кто бы не стоял за этим он может быть очень опасен.
— Хорошо я буду держать ухо в остро — ответил Меркурио и Джерри покинул его покои.
Вскоре солнце встало над горами и осветило Джашиганг. Меркурио встал со своего ложа и лениво потянулся. Только он успел встать с кровати, как к нему подбежал слуга со словами:
— Помощь?
— Э да. Ты бы мог проводить меня к Раване — сказал Меркурио.
Слуга поднёс ему одежды и они отправились к рабочему месту Раваны. Его место отличалось от древнего и мистического стиля остальных мест во дворце. Оно напоминало вполне обычное место политика. В его комнате стояло много шкафов с папками и антикварными поделками. В центре стоял стол с бумагами и канцелярскими принадлежностями за которым и работал Равана.