Глен Кук - Песнь крови
Первый из тащивших Святошу получил в лицо тупым концом. Второй пленника выпустил и кинулся наутек. Перед глазами Святоши все поплыло.
Очнулся от энергичной встряски. Чертыхнулся, искупил грех сквернословия цитатой из Писания, затем открыл глаза. Трясшего узнал не сразу — лицо сплошь залито кровью, волосы слиплись… А, так это же капитан, пытавшийся доставить Полибоса!
— Ты как? — спросил капитан участливо.
— Думаю, выживу. Этих всех завалили?
— С дюжину удрало. — Капитан посмотрел вокруг, затем добавил: — Все цитадельные крысы из нор повылазили. Ваш восточный приятель выложил все козыри — и почти все пошли в отбой.
— Не слишком ли много, чтоб спасти одного Полибоса?
— Полибоса? — Капитан рассмеялся невесело. — Да его первым прикончили.
— Кого ж тогда?
— Женщину и обезьяну. Женщину, конечно, в первую очередь. Да еще тебя с приятелем хотели утащить.
Святоша приподнялся — но перед глазами поплыло снова, застучало в висках.
— А как Шпат?
— Утащили его.
Вскоре прилетели первые слухи: напавших никто не остановил, они двигались быстрее, чем разнеслись новости о нападении на цитадель. Но ни единый их шаг не остался незамеченным. Побежали они — кто бы сомневался? — прямиком к набережной.
28
Ездок сразу заметил слежку. Пасли его трое, и неплохо пасли, но от Ездока укрыться не сумели. Избавился он от них способом простым и жестоким: побежал. Знал: те едва ли сумеют пробежать весь путь до цели.
Самый крепкий из троих продержался пять миль.
Ездок пробежал еще пять, уже медленнее, очутившись среди полей и деревень к западу от Шасессеры. Нырнул в рощицу, повозился с одеждой. Когда снова вышел на дорогу, выглядел обычным батраком с фермы, прогуливающимся лениво, сунув руки в карманы. С виду ленивый шаг, однако был довольно-таки скорым. А едва деревеньки скрылись из виду, Ездок побежал снова.
Проделать подобный путь бегом — тяжело и неприятно. К тому же долго. Но соглядатаи Шай Хи вряд ли ожидают пешего. Воздушный корабль, дилижанс либо легкий возок, в крайнем случае колесница или даже всадник — на это они обратят внимание. Но вряд ли заметят одинокого, согбенного, усталого батрака.
К темноте добрался до хребта, уходившего к морю и обрывавшегося Головой Савана, — за сорок с лишним миль от цитадели Ниброк. Такой путь изнурил даже Ездока. Он нашел место поукромнее, лег и немедленно заснул.
Проснулся в точности шестью часами позже, посреди ночи — как и планировал. Послушал стрекот сверчков, осторожно прощупал окрестность колдовским чувством — никого. Никакого движения.
Убедившись в отсутствии слежки и свидетелей, пошел вверх по хребту, избегая дорожек и открытых мест. В темноте даже самый умелый может не заметить ловушки.
Никем не замеченный и неостановленный, благополучно достиг макушки Головы Савана. Устроился поудобнее, расслабился и зашарил колдовским чутьем.
Так, охрана… и ловушек вдоволь. Неимоверно сложное сплетение заклятий, назначенных и предупредить о чужаке, и удержать его… Хм, и кое-что еще: огромное, мрачное, страшное, чью природу сперва не смог и определить.
Людей всего двое. Один спит, второй клюет носом. Почему так мало? Видно, сил у Шай Хи вовсе не осталось, раз оставил корабль без команды. Несомненно, так оно и есть. Куда б чутьем ни дотянулся — никого больше.
Ездок переключился на окутанное заклятиями, странное, черное, бесформенное существо — и начал прозревать его суть, ощутил, догадался. Если оно и вправду такое — то нечего удивляться страшным слухам и ужасу, ползущему вслед за человеком по имени Шай Хи.
Если черную бесформенную тварь выпустить, то никакой колдун — ни сам Жерк, ни даже Шай Хи — в одиночку не сможет удержать ее. Понадобится армия — и многие, очень многие умрут страшной смертью. Но пока связана, оглушена и ослеплена, тварь без труда можно вернуть в смрадную прорву, откуда ее призвали. Но для этого нужно распутать паутину заклятий, защищающих и тварь, и корабль.
Теперь понятно, почему Кралиж Одехнал сказал «глаза Дьявола» вместо «глаз Дьявола». Глубокая пещера одной из глазниц и спрятанный в ней корабль — лишь полдела. Шай Хи неплохо пошутил, спрятав дьявола во второй, мелкой глазнице.
Ездок исследовал паутину колдовства — и проникся уважением к мастерству Шай Хи. Распутать ее — работа долгая, опасная, кропотливая. Интереснейшая работа! Ездок с удовольствием взялся за нее.
Ловушка захлопнулась внезапно. Ездок распутал паутину, проник внутрь незамеченным, сделал, что хотел, и увидел, что пожелал. А когда уже собирался уйти, приплыла на баркасе команда Шай Хи, притащив с собой Карацину, Вара и Шпата. Как же они добрались до Шпата и девушки?
Пока никому из троих ничего не угрожает — приказано было запереть их в каютах и сторожить. Эх, надо бы поскорее вернуться в город и выяснить, что произошло! Команда ничего не знала — добычу им передали.
Но как улизнуть, не обнаружив себя, не оставив следов, отчетливых для Шай Хи?
Он скользнул в тенистую расщелину и решил отдохнуть, выжидая возможности удрать незамеченным.
29
Генерал Прокопий радостно сновал по лаборатории, словно мальчишка, ахая, всюду норовя сунуть нос. Жизнь отставника изрядно ему наскучила — а тут столько нового, завлекательного!
— Что, баркас так просто исчез? — изумился варвар, не спуская с генерала глаз. — Прямо посередине реки?
Рассерженный Святоша ограничился кивком — он устал повторять одно и то же.
— Значит, колдовство! Значит, Шай Хи хотел потревожить Сеть и привлечь внимание.
— Как будто его до сих пор никто не замечал! — Су-Ча фыркнул. — Да баркас всего на пару минут спрятался, и того хватило к берегу пристать и типов этих высадить.
Чаз нервно вышагивал по лаборатории, волнуясь. Мысли о Карацине не отпускали — хотя другим не сознался бы в том и под пыткой. Остановился, вглядываясь в темень за окном. Жерк-старший, ставший жутким памятником себе, глядел в спину.
— Где же босс? — спросил раздраженно.
— Ушел. Если он решил не говорить куда, так уж и не узнаешь. Как обычно.
Перед глазами варвара на оконном стекле светились ярко-алые буквы. По словам Святоши, они появились незаметно и неощутимо. Отвернулся на минуту, и — упс! — они уже на стекле.
Мастеру-наезднику Жерку: Ты больше не владеешь моим сокровищем. Я же завладел двумя твоими.
— И что нам теперь делать? — спросил варвар.
— Ждать! — отрезал Святоша.
— А это что? — вдруг спросил генерал, лазящий среди учиненного налетчиками бардака. — Вон та мерзость, похожая на засушенную гориллью голову?