Татьяна Гуськова - Дети ночного неба
Ох не нравится мне голос этого человека и его интонации. Знать бы, кто он.
– Это господин Саффан. Не очень богатый род, но довольно древний и знатный, – словно услышала мои мысли Тайри. – Наместник Кумшу.
Ничего себе – наместник города так запросто ходит к какому-то безвестному чужеземному ученому, да еще и без охраны.
– Было дело, – признался Риддин. Вот сейчас он меня и выдаст! Я до хруста сжала ручку двери. – Но она сбежала.
– Вот как, – господин Саффан поморщился, когда Риддин начал обмывать его раны.
– А почему вы так интересуетесь моей кошкой?
– Да стража в канаве нашла мертвеца. Разодран весь. Следы от когтей и зубов. Крупная кошка постаралась. А единственная крупная кошка в городе у вас, господин Риддин.
– Лес недалеко. Мог и дикий зверь прибежать.
– А когда ваша сбежала?
– Сегодня днем. Отпустил с поводка, думал, привыкла, а ее и след простыл, наверное, за хозяином отправилась. Вы только за этим пришли?
– Нет. Хотел еще поинтересоваться, как продвигается расшифровка свитков? История моего рода готова?
– Еще нет господин. Но к сроку я успею. Одолжить вам одежду?
– Нет. Так доберусь. А что это за юноша?
– Это мой новый слуга.
Огонек учтиво поклонился.
– Что ж. Я буду ждать свитка. Проводите меня, пока ваш разбойник меня окончательно не сожрал. И заведите белый фонарь на воротах, чтобы предупреждать, что у вас во дворе бойцовая собака.
Когда нежданный гость ушел, Разбойник тоскливо завыл во дворе. Тайри сморщилась.
– Пойду успокою.
Риддин перехватил ее в дверях.
– Зверь очень опасен. Он на вас нападет.
Имшэр сладко улыбнулась, мягко отстранила руку мужчины.
– На меня – никогда, – и она вышла из дома. Пес тут же утих, а потом послышалось его счастливое поскуливание. Тайри всегда хорошо ладили со всеми животными.
– Ты просто выкинул его в канаву?!
– А что мне было еще делать? – устало спросил Риддин. – Копать могилу? Зима, земля мерзлая.
– Ладно. Все равно теперь уже ничего не изменишь. Нам нужно уходить.
– Почему? – Риддин нахмурился.
– Кто-нибудь может вспомнить, что кроме льва на человека может напасть и Кау Ши. Сведут концы с концами. Вспомнят обо мне. Какой еще Кау Ши, кроме меня, может так нагло разбойничать в городе.
– Постой! – в глазах Риддина появилось прозрение. – Так ты та самая Альча. Госпожа Кошка, за которую награда пять тысяч шерлов.
– Да. Это я, – сдаст, так сдаст. – Ты можешь меня сдать наместнику. Возместишь свои сто шерлов. С лихвой.
И тогда он расхохотался.
– Никогда еще дети моего рода не продавали своих гостей. Только отпущу я вас утром. Куда сейчас идти, на ночь глядя? Нужно отдохнуть. Да и мальчик сейчас спит.
– Спасибо, – а что я могла еще сказать?
***– Куда это ты? – Тайри возникла передо мной бесшумно, она была полностью одета, на плече сумка.
– Ухожу. Не хочу подставлять нашего великодушного хозяина, ведь наверняка утром явится тот покусанный господин, и не один, а со стражей.
– И ты решила сбежать одна?! Не выйдет.
– Что ж, пошли.
– А как же твой ученик? И этот парнишка, Огонек?
– Ну куда я потащу Мэйо, подумай? А тут ему хорошо будет. Риддин добрый, да и много чему сможет его научить. А Огонек отправится к остальным Каеш.
Во дворе нас ожидал сюрприз – Разбойник отвязался и теперь пожелал следовать с нами. Он уже успел полюбить Тайри и теперь всей душой желал защищать ее от гнусного оборотня, то есть от меня.
– Зайдем только ко мне в гостиницу. У меня там лошадь осталась.
– Хорошо, – кивнула я.
Пока мы дошли почти через полгорода до гостиницы, пока подруга расплачивалась и седлала лошадь, успело рассвести, улицы стали наполняться людьми.
– Куда теперь?
– Не знаю, – я покачала головой. – Мне все равно. Пока, наверное, к выходным воротам.
– А ты не хочешь вернуться?
– Куда?
– В столицу. Ведь Император только для того и объявил за тебя награду, чтобы найти тебя.
– Нет. Не хочу. Я чувствую, что мне там не место. Неправильно все это будет. Вернуться к прежней жизни и вести себя так, как будто ничего не произошло. Ведь произошло же!.. У тебя есть деньги?
– Есть. Чтобы выйти из города, хватит, – Имшэр потрепала по шее смирную буланую кобылку, неплохую, но до великолепных скакунов из конюшен Тайри ей было далеко, вскочила в седло. Я пристроилась позади нее.
– А ты очень изменилась, – бросила Тайри через плечо, озадачив меня.
Базар мы объехали, чтобы не пробираться через толпу, свернули на какую-то площадь. Улицы в Кумшу широкие, чтобы несколько повозок могли с легкостью разъехаться, но люди иногда забивают их столь плотно, что продвинуться вперед удается с трудом. Вот и мы попали в такую толчею. Впереди что-то произошло: то ли воришку поймали, то ли у кого-нибудь тележка с товаром опрокинулась. Люди гомонили, но увидеть, что там впереди происходит, не удавалось.
Но вот показались высоко плывущие над людскими головами копейные наконечники стражи, толпа разошлась, и нашему взгляду предстал оборванный человек, закованный в кандалы. В него, и так невероятно грязного, кидали объедками и грязью. Стража пыталась что-то сделать, но народу было слишком много. Арестованный поравнялся с нами, на миг поднял голову, встретившись со мной глазами, а потом закричал, указывая на меня скованными руками.
– Это Альча! Держите ее!
Стража оказалась невероятно расторопной – древко копья ахнуло меня по голове, и я начала валиться с лошади, напоследок узнав того, кто меня выдал. Гэльран, по прозвищу Бешеный Лев, мой бывший атаман.
***Свечи гасли одна за одной, погружая комнату во тьму. Редко удается побыть вот так, одному. Нет, одинок он все время, а вот один… И сейчас где-то в полумраке копошится смотритель свечей. Вот последний огонек потушен и лицо смотрителя с тонкой бороденкой, заплетенной в косу, вплыло туда, куда падал свет луны, на миг показалось черепом мертвеца, но черепа не могут шевелить губами и говорить, да и губ у черепов нет.
– Спокойной ночи, господин мой.
– Постой! – Император привстал на кровати.
– Да, ваше императорское величество.
– Про Чиа ничего нет?
Глава скай-линей слегка поклонился. То, кем является скромный смотритель свечей, Император не должен был бы знать, но тот сам открылся ему, и теперь правитель иногда прибегал к услугам белых воинов.
– Нет, мой господин. Хотя вести о моем человеке есть. Плохие вести.
– Что случилось.
– Его нашли мертвым. И погиб он от когтей большой кошки.
– Ты думаешь, это Чиа?
– Я ни о чем не думаю, мой господин, – старик низко поклонился и растворился во мраке.
Как он вышел, Император не услышал, но понял, что комната опустела.