Гай Юлий Орловский - Патроны чародея
— Да, — ответила она. — Я слышала ваш пищащий «Караул, грабют!».
Перед нами распахнули двери, меня проводили к отдельному столу и сунули в руку большую чашку с горячим кофе. Сами отошли на самый дальний конец
офиса, к ним присоединилась Мариэтта, там же психолог и аналитик, только начальник уже ушел, сблизили головы.
Начало разговора я не уловил, но затем услышал, как психолог сказал:
— …а вот здесь на записи его повалили, видите? Он кричит «Караул!», всем слышно?
— Да, — ответил аналитик, — хотя запись могла быть и получше.
— Обстановка, — объяснил психолог, — освещение, большая дальность… Обратите внимание, анализаторы указывают на повышение кровяного давления на пять делений. Частота пульса ускорилась на четыре удара в минуту.
Я видел, как Мариэтта повернулась к нему с вопросом в глазах.
— Маловато?
Он хмыкнул.
— У меня бы то и другое подскочило так, что даже не знаю. А этот… как жаба какая–то. В смысле, хладнокровная. У нас утечек не было?
Она посмотрела с обидой.
— Намекаешь, что я как–то себя выдала? Нет, орала и отбивалась, а платье на мне разодрали в самом деле. Ну у него же давление все же подскочило?
— У тебя прыгнуло на двадцать делений, — напомнил он. — Но тебя тренировали, потом ты воевала… А у него чуть сдвинулось от того, что повалили на землю!.. Но где паника? Хотя бы страх?.. Он что, буддист?..
Я посмотрел в окно, поднялся. Они тут же все повернулись в мою сторону.
— Спокойной ночи, — крикнул я. — Моя машинка уже прибыла!.. Увидимся!
Мариэтта и психолог вышли на крыльцо, провожая меня. Стронгхолд подрулил прямо к ступенькам, распахнул левую дверцу.
Я помахал им, улыбнулся, автомобиль ринулся прочь от участка с предельно допустимой скоростью.
Глава 14
Поселок расцвечен огнями, солнцесборные панели дают достаточно электричества для всех нужд, а скоро и трансформаторы уйдут в прошлое. Освещен даже лес за пределами забора, в разных местах взлетают фейерверки.
Автомобиль высадил меня у крыльца, а сам величаво вкатился в раскрывшийся для него гараж.
Я торопливо пробрался к трансформатору, без колебаний включил: во–первых, без него портал не образуется, а во–вторых, здесь пройдет меньше секунды, сколько бы я ни проторчал там.
— Ну, — проговорил я тихо, сердце стучит взволнованно, словно делаю первый раз, — удачи тебе, живая легенда… глерд Улучшатель…
Входя в незримый портал, я закрыл глаза и придержал инстинктивно дыхание, а когда вылез на той стороне в лаборатории Рундельштотта, то сразу же споткнулся и едва не растянулся на трупе чифа.
Пахнет химикалиями и крепкими настойками, раньше почти не замечал, а сейчас после стерильного мира все бьет в нос. Или повышается моя чувствительность?
Ничего, к сожалению, не пропало, все три трупа на месте, кровь еще вытекает из тел. Мешок со снайперской винтовкой слегка подмок снизу, рядом с ним горестно накренился, словно молится, мешок с двумя ящиками патронов.
Торопясь, как бы кто не последовал за мной снизу в башню, очень уж Форнсайн бдит, я вытащил всех троих на лестницу и пинками сбросил ниже на несколько ступенек.
Когда вернулся в лабораторию, пришлось самому затереть кровь, потом разжег огонь в самом большом тигле и бросил туда тряпку.
Рундельштотт в своей берлоге спит чутко, то ли от старости, то ли вообще такой, сразу же поднялся, я услышал сквозь дверь, как заскрипело под ним ложе, подошел, шаркая и подволакивая левую ногу.
— Кто стучит?.. А, Юджин…
Не давая ему высказать свое неудовольствие, я заговорил быстро и захлебываясь словами:
— Мастер, по дороге к нашей лаборатории на меня напали четверо химер! Страшные, аж жуть! Я прямо чуть сам в камень не перевернулся, я же нервный, пугливый, нежный, чуткий, отзывчивый… Я так завизжал от ужаса, что они подохли, точно ультразвук на них действует… И, не представляете, превратились… нет, вы не поверите, в людей!
Он крякнул.
— Они всегда превращаются в людей, когда умирают. Но как ты…
— Это было трудно, — признался я скромно, — однако как–то получилось, даже не знаю, я же так испугался, так испугался! Мастер, дело в том, что надо от них избавиться без шума.
— Что?
— Иначе, — объяснил я, — королева, узнав такое, вообще перекроет сюда все входы–выходы.
— Избавиться? — переспросил он непонимающе. — Как?
— Не знаю, — ответил я, — вы же чародей? Превратить в пыль, сжечь в камине.
Придерживая дверь, он осторожно выглянул наружу.
— Они где?
— Там, на ступеньках, — объяснил я. — Страшные такие!.. Хоть уже и люди. Но я‑то знаю, что они все не люди! Это какой–то ужас, как жить?.. С живой легендой нельзя так обращаться!
Рундельштотт вышел на площадку, вытянул шею, оглядывая сползающие вниз трупы.
— Странно, — произнес он задумчиво.
— Что странно? — сказал я волнуясь. — Что странно? Ничего странного! Ну что там странное?
Он покачал головой.
— Три мужских, только одна женщина… Обычно все наоборот. Химерами часто становятся попавшие под свет трех лун, но мужчины обычно гибнут, женщины выживают чаще.
— Ничего странного, — возразил я быстро. — Они женщин берегут, такие вот примитивы, а сами по–мужски идут на опасные задания во имя чести рода… Ну сделайте же что–нить! Иначе нам вообще конец!.. Всех выгонят и все закроют.
Он подумал, сказал медленно:
— Погоди, принесу ингредиенты.
— А просто дунуть–плюнуть? — спросил я с надеждой.
Он поморщился, лицо стало высокомерным.
— Я не шарлатан.
Исчез за дверью и долго не показывался, я начал нервничать, Форнсайн что–то чует, наконец Рундельштотт вышел, очень недовольный с виду, на ладони искрится горка зеленоватого порошка.
Я не успел рот открыть, он поднес ладонь ко рту и сильно подул. Порошок взвился искрящимся облачком и медленно пошел над ступеньками вниз.
Я охнул, все четыре трупа превратились в лед. Рундельштотт оглядел их все еще недовольно, порошка жалко, все они жадные, а меня не жалко, нет на свете справедливости ни в одном из миров.
— А теперь что? — спросил я нервно.
— А пусть растают, — ответил он. — Сейчас жаркие дни.
— Хорошая идея, — сказал я с облегчением. — Но лучше помочь природе, ибо я ее царь и потому должен о ней заботиться и не ждать милостей.