Игра втемную (СИ) - Герман Татьяна "Алекс Кейн"
Первое, что пришло на ум — мириды. Но нет, это не их методы. Тогда кто? Кому есть дело до моей скромной особы?
Помотав головой, словно бык, я постарался сфокусироваться. Рядом со мной стояли два стражника и плюгавенький человечек в темно-серой одежде. Над его головой блестело:
Вареций, агент-разведчик
Необычная профа. Сыщик, что ли?
Башка раскалывалась. Сквозь пелену в глазах я увидел хозяина постоялого двора, топчущегося у распахнутой двери. В коридоре послышался шум, и Моревель слегка посторонился, пропуская странную парочку: волка и высокого худого олнейга. Меня поразило его лицо. Смуглое, с правильными чертами, абсолютно бесстрастное, оно напоминало маску. Его нельзя было назвать злым, но как-то чувствовалось, что иметь во врагах этого парня — себе дороже.
Над головой закутанного в черный плащ человека сверкала надпись:
Черный Капитан
Глава 10
Я смотрел на него и гадал: «Черный Капитан» — это ник или должность? Если первое, то он — игрок, не непись. Если второе, то где имя?
Едва слышно щелкнув каблуками, он представился:
— Черный Капитан, Королевская Гвардия Бездушных.
Вареций в ответ слегка поклонился.
— Я вас узнал. Позвольте полюбопытствовать, что вас заинтересовало в моем деле? — голос сыщика выдавал явную растерянность.
Трактирщик и вовсе был напуган. Приоткрыв от изумления рот, он тихо пробормотал:
— Ох, а я думал, что Черный Капитан — это легенда.
Человек в плаще, не обращая на него внимания, ответил сыщику:
— Это дело теперь не ваше, а короля Мета. Безусловно, о ваших заслугах ему будет подробно доложено.
Повелительно махнув стражникам, он коротко бросил:
— Выйти!
— Подождите! — запротестовал Вареций, указывая на меня. — Этот человек — опасный преступник, мы не можем оставлять его без охраны.
— За ним присмотрит мой питомец. Не заставляйте меня повторять дважды.
Оба стражника молча покинули комнату и присоединились в коридоре к двум другим, которые, как я понял, пришли с Капитаном. А волк тихо зарычал и встал рядом со мной, буквально уткнувшись мордой мне в лицо.
«Бездушный» снова повернулся к сыщику и, отойдя к окну, кивком головы пригласил его следовать за собой. Моревель, захлопнув дверь, по его знаку тоже подошел.
— Доложите подробности, — тихо приказал Черный Капитан.
На меня никто из них внимания не обращал. Я же внимательно смотрел на волка, до боли напоминавшего оборотня из банды Андреса. И, похоже, не ошибся в своих предположениях: встретившись со мной взглядом, он едва заметно подмигнул. У меня отлегло от сердца — я не сомневался, что он поможет мне выпутаться.
Тем временем Вареций, взъерошив ладонью редкие волосенки, начал рассказывать:
— От родственников поступило заявление о пропаже барона Пикаре. Расследование показало, что последний раз его видели на площади возле телепорта. Удалось установить, что после этого он по неизвестной причине купил целую тележку северных куропаток и ушел вместе с их продавцом. Мои люди нашли этого малого, и он привел меня сюда, в «Уютный уголок». Я обратился к хозяину заведения, который подтвердил, что барон снял здесь комнату и сейчас находится в ней. Однако после обнаружения трупа мне пришлось провести дополнительную проверку. Выяснилось, что господин Пикаре вел себя крайне странно и нетипично после того, как на круге телепорта появился вражеский шпион. Последний так и не был найден, а необычное поведение барона навело на мысль об использовании редкого заклинания Поглощения души.
Выслушав все это без единой эмоции, Черный Капитан повернулся к Моревелю.
— Ты что скажешь?
— Да как… все так… — засуетился трактирщик. — Пришел ко мне господин Вареций, у тебя, спрашивает, барон Пикаре остановился? А у меня-то сроду такого родовитого гостя не было, а тут да, он самый и поселился. Я и говорю, да, мол, да, и куропаток подарил. А он — веди в его комнату. А я — нельзя, мол, господин барон беспокоить не велели, а он все равно. Что ж мне оставалось-то? Подошли мы, а господин Вареций и говорит, постучись, мол, зайди…
Едва начался этот разговор, волк сквозь зубы прошипел:
— Узнал?
Я молча прикрыл веки.
— Контракт?
Вот паршивец, а? Знает, что я в безвыходном положении.
— Спасение в обмен на Черную Жемчужину, — выдохнул он.
Я округлил глаза, всем своим видом демонстрируя удивление. Волк в ответ изобразил пастью нечто похожее на усмешку.
— Мне известно, что она у тебя. Решай скорее.
—…Стучу — тихо, — продолжал между тем Моревель. — Я еще. Опять тихо. Ну открыл я, гляжу — спит гость. А он, господин Вареций-то, давай, говорит, буди. Дело, мол, срочное. Потряс я господина барона за плечо-то легонько, гляжу — а он мертвый. И только я ахнул, как тело его раз — и исчезло.
Похоже, сыщик пришел в трактир сразу после моего ухода. Теперь мне шьют убийство барона. Ясное дело, запихнут в тюрьму. А там наверняка ждет олнейговский аналог Акосты. То есть Жемчужину придется отдать по-любому. Не Андресу, так Капитану. Тогда уж лучше первый вариант. Как говорится, свой своему поневоле брат.
Посмотрев на волка, я коротко кивнул, и в интерфейсе тут же появилось сообщение:
Контракт «Спасение Гермеса Андресом в обмен на передачу Гермесом Андресу Черной Жемчужины» заключен.
Я сжал зубы от злости, незаметно достал Жемчужину и пропихнул в ячейку опутывавшей меня сети. Не теряя времени, Андрес буквально слизнул сокровище у меня с руки, и оно осталось в его пасти. В этот момент Черный Капитан кинул на нас беглый взгляд, и в какой-то момент показалось, что заметил наши манипуляции. Но он как ни в чем не бывало продолжил допрос:
— Что-то из вещей нашли?
— Шпагу с гербом барона, — Вареций махнул рукой в сторону кресла, на котором лежало оружие. — Только она и осталась, когда тело исчезло.
— Больше ничего? — капитан, нахмурившись, посмотрел на трактирщика.
Голос был тихим и спокойным, но в нем чувствовалась такая угроза, что впору было прятаться за стенами крепости.
— Ничего, ваша милость, совсем ничего, — пролепетал Моревель, его лицо покрылось испариной, будто взгляд «Бездушного» и правда жег. — Если я вру, пусть зверолюди отгрызут мне обе ноги и глазами закусят.
Черный Капитан удовлетворенно кивнул, попрощался с сыщиком и, проигнорировав Моревеля, подошел ко мне.
— Вставай!
Я не без труда поднялся — голова все еще гудела — и вслед за ним вышел в коридор. Там его стражники сняли с меня сеть, моментально заменив ее магическими наручниками. Дружной компанией мы спустились по лестнице и минутой позже оказались на улице.
Было еще темно, даже фонари почти нигде не горели. Город спал.
Стражи по знаку Черного Капитана отстали. Он шел рядом со мной с одной стороны, волк — с другой.
С момента ареста я не сказал ни слова, если не считать коротких переговоров о контракте. И лишь сейчас спросил:
— Куда мы идем?
Кэп искоса посмотрел на меня.
— В королевскую тюрьму.
— Да не шпион я!
— Поэтому скрываешь ник? Разберемся.
Во время этой короткой беседы волк исчез. Я украдкой повертел головой и неожиданно увидел Андреса, уже в человеческом обличии. Он шагнул к Капитану и протянул что-то похожее на браслет.
— Спасибо за помощь, вот обещанная награда. Дальше мы сами.
Тот остановился и, секунду помедлив, покачал головой. Черные, как уголь, глаза блеснули в темноте.
— Спрячь. Мои планы изменились.
— В смысле? — опешил Андрес.
— Его место в тюрьме.
— Стоп, погоди. Я всегда считал тебя человеком слова.
— Разве мы заключили контракт? — в голосе Капитана прозвучала ирония.
— То есть ты меня обманул? — с намеком на угрозу спросил Андрес.
Я стоял, переводя взгляд с одного на другого, и слушал, как они торгуются за мою жизнь.
— Обычная военная хитрость.
— Военная? О чем ты?
— Объясняю, — твердо сказал Черный Капитан. — Велентвей объявил войну Айноро. Мы — союзники Велентвея. А ты — его враг, поскольку действуешь в ущерб королю Грегору. И, значит, военные преступник.