akchisko_san1 - Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Однако было совершенно очевидно, что выйти из замка им не позволят. По настоянию Гермионы, к Хагриду в вестибюле они приблизились невидимыми.
— Идем, – тихо произнес, поравнявшись с ним, Гарри. Собственный властный голос неприятно резанул слух, и внезапно юноше остро захотелось отослать сопровождающих: его одолело сомнение в собственной благородной цели. Да, он хотел предупредить, но, не исключено, что при этом надеялся подоспеть как раз к тому моменту, когда там появится Темный лорд.
— И что я творю? – неуверенно пробормотал Хагрид себе под нос, широко распахивая дверь.
Дальше Гарри следовал за ним, не задумываясь, и после того, как они вошли в лес. Некоторое время лесничий шагал, насвистывая, делая вид, что он один. Но, оказавшись на поляне, где некогда показывал ученикам фестралов, он оглянулся, прокашлялся и объявил:
— Придется вам показаться, а не то кентавры вас затопчут и не заметят.
Гарри автоматически кивнул, и лишь потом сообразил, что его никто не видит. Ему не составило труда снять действие заклинания, Гермионе пришлось помогать Крэббу и другим не столь одаренным товарищам. Хагрид деловито пересчитал их.
— Ну что, все? – спросил он, когда Гермиона опустила палочку.
— Все, – подтвердил Гарри, отметив, в свою очередь, каждого: Крэбба и Булстроуд, отряхивающую одежду, Луну, Терри Бута, Джастина Финч–Флетчи и Ханну Эббот.
— Вот и славно. Акцио!
Гарри не держал в руке свою палочку, поэтому даже не сразу понял, что их разоружили. А когда понял, палочки оказались в кулаке у ведьмы. Удерживая учеников и Хагрида под прицелом, Долорес Амбридж медленно выбралась из‑за дерева и встала в середине, как звезда на сцене, улыбаясь слащавой улыбкой, которая никого не могла очаровать.
— Ну что? – проворковала она. – Прощай диплом волшебника, я так понимаю?
— Вы не можете! Правила… – возмутилась Ханна.
— Правила можно изменить, и я этим займусь, – пообещала Амбридж.
Однако она владела вниманием учеников далеко не так безоглядно, как ей хотелось бы. Отрешенный вид Луны, судя по поджатым губам и неодобрительному взгляду помощника директора, являл собой воплощенное пренебрежение дисциплиной. Булстроуд с вызовом сверкала глазами. А тут еще Крэбб опустился на корточки и внимательно выглядывал что‑то в траве. Гарри старался коситься на него, не привлекая внимания, но Амбридж тоже это заметила. Поначалу она, похоже, не собиралась обращаться к нему, но любопытство пересилило.
— Что там у тебя? – утомленно вздохнула она.
— Не знаю! Я никогда раньше такого не видел, – голос Крэбба дрожал.
Теперь уже и Гарри забеспокоился. Он спрашивал себя, не мог ли Волдеморт оставить в лесу какие‑нибудь опасные предметы, специально из расчета, чтобы их находили ученики, а если повезет, то и сам Гарри Поттер. Он ведь уже проделывал что‑то подобное, правда, чужими руками.
— Оставайтесь на местах, – потребовала Амбридж. Она медленно, не забывая следить за учениками, приблизилась к слизеринцу. Крэбб указующим жестом ткнул пальцем в траву прямо перед собой.
— Да что тут такое? Я не вижу! – прозвенела ведьма.
Она немного нагнулась, чтобы увидеть то, что так заинтриговало Крэбба. Дальнейшее произошло так быстро, что Гарри, находившийся от Амбридж чуть сбоку, фактически все пропустил. Внезапно она вскрикнула и отлетела назад, утратив всякое равновесие, и мягко осела на траву. По ее лицу медленно разливалось багровое пятно.
В следующую секунду Крэбб стоял с палочкой Амбридж в одной руке, сжимал кулак другой и беспомощно озирался.
— И чего теперь? – произнес он растерянно.
Гарри, еще не разобравшись в случившемся, помедлил. Но Гермиона подскочила к слизеринцу, быстро выхватила палочку и, обездвижив Амбридж помеховой порчей, призывным заклятием призвала остальные палочки и раскидала их хозяевам.
— Ты ей что, по морде двинул? – простодушно выпалил, вытаращив глаза, Хагрид. Ведьма, не вполне пришедшая в себя, медленно приближала руки к лицу и слабо стонала.
— Давно пора, – холодно отрезала Миллисента Булстроуд. – Я так скажу… кому угодно! – заявила она гордо.
Кое‑кто кивнул. На лицах соратников Гарри неожиданно прочел успокоенность, вызванную, должно быть, тем, что они все же снова, на худой конец, вооружены. Оставалось решить, что делать с Амбридж.
— Пусть теперь идет куда хочет и жалуется, пока ей самой не надоест, – сурово произнес Гарри. – Это уже не имеет значения. Лорд вот–вот выступит. Мы должны предупредить кентавров.
Амбридж все еще лежала на траве, постанывая, и благодаря этому у Гарри не было сомнений в том, что она сумеет добраться до замка самостоятельно. Он, не колеблясь, повернулся к ней спиной и углубился за Хагридом в лесную чащу.
Они шли недолго, не сворачивая с тропинки, и Гарри с беспокойством отмечал каждую новую царапину на себе или на ком‑то еще, как доказательство тому, где они побывали. Он ругал себя за это, за трусость и заботу о дипломе, который ему в случае смерти точно не понадобится, но ничего не мог поделать с противной привычкой.
На месте они оказались неожиданно. Стоянка кентавров располагалась прямо среди зарослей. Гарри не раз вздрагивал, когда эти крупные существа быстро, изящно и почти бесшумно проходили в локте от него.
Хагрида пропускали без вопросов, а он, казалось, знал, к кому идти. Гости не заметили, как перед ними оказался суровый Бейн, и рядом с ним – Фиренц, кивком приветствуя своих бывших учеников. Гарри не успел даже рта открыть.
— Мы пришли, – странно заговорила Луна, – засвидетельствовать вам свое почтение, братья.
Кентавры, все как один, сложили руки на груди.
— Хороший знак, – шепнул Хагрид. – Значит, не станут хвататься за оружие.
— Приветствую вас, – сказал Гарри, припомнив, что у кентавров не принято пренебрегать правилами вежливости, за исключением тех случаев, когда они собираются врезать копытом. – Мы пришли предупредить вас. Темный лорд хочет выступить сегодня.
Если новость и произвела какое‑то воздействие на кентавров, они не подали вида. Ответил Фиренц.
— Ты, как всегда, торопишься, Гарри Поттер. Звезды говорят, что это будет завтра.
Заявление не показалось Гарри таким уж принципиально отличным от того, что он хотел сказать.
— Значит, он изменил планы, – заговорил гриффиндорец, – но, в любом случае…
— Изменил планы или обманул тебя? – спросил Фиренц с отрешенной улыбкой.
Гарри опешил. Такое не приходило ему в голову, и сначала он вознамерился протестовать со всей горячностью убежденности, ведь увиденное ночью до сих пор отчетливо вставало перед глазами. Нагини, проползающая среди рядов Упивающихся смертью, вынюхивающая страх, и Волдеморт, вещающий о своих намерениях. Все это могло быть на самом деле. Но вовсе не означало, что Волдеморт действительно намерен поступить так, как сказал.