Анастасия Анфимова - Последний подарок богини
— Раньше всем Бровастый Лион заправлял, — заплетающимся языком говорил Ветулин. — С ним полегче жилось. Сейчас он состарился и передал власть сыну.
Мужчина пьяно покачал головой.
— А с ним не договоришься. Чуть что и в морду. Или устроит в лавке погром со своими гиенами.
«Державшая» эти улицы ОПГ называлась просто и без затей — «Баттия». Что можно перевести с радланского приблизительно как «хищники» или «падальщики». В городе, где официально разрешались практически все мыслимые пороки, основным источником дохода местной «братвы» служила, разумеется, контрабанда. Кроме этого они держали нидосский рынок подделок. Когда дешёвое милетское или геркидское вино выдавалось за радланское, а благовония из далёких южных стран, расположенных чуть ли не у истоков самого Лаума, изготовлялись тут же на одной из узких улочек портового района.
Мафия устраивала подпольные гладиаторские бои до смерти, имела дань с тотализатора на соревнованиях и гонках колесниц. Не забывали они стричь сводников, всяческого рода посредников между деловыми людьми.
— Как только расторгуешься, они и к тебе придут, — уверенно заявил Ветулин, глядя пустыми глазами куда-то между Алексом и Герносом. — Вы уж лучше не спорьте, а то…
Увы, дослушать поучительный рассказ таки не пришлось. Появился Мыслиш, и они распрощались с источником знаний. Хотя юноша и так представлял, что бывает с теми, кто встаёт на пути у «соловьёв — разбойников» и прочих «Робин Гудов», озабоченных первоначальным накоплением капитала.
Раб взял у юноши папирусы.
— Приходите завтра во втором часу после рассвета. Отдадите деньги господину и получите ключ.
Пока они беседовали, ворота лавки Ветулина закрылись. И из-за них доносилось пьяное бормотание и тихий женский плач.
Неспешная прогулка, содержательный разговор с будущим соседом заняли много времени, так что когда они подошли к «Весёлому омару», стало смеркаться.
— Я не хочу туда идти, — сказал Гернос, останавливаясь у уходивших вниз ступеней.
— Тогда подожди. Я схожу за ключом, и пойдём в квартиру, — предложил Александр.
Народ начал вновь заполнять харчевню. При его появлении зал притих. Не обращая внимания на косые взгляды, юноша отыскал Айри. Поведав о новых приключениях, молодой человек упрекнул, что она не предупредила его о местных рэкетирах.
Аккуратно выщипанные брови поползли вверх.
— Прости, забыла. Но ведь везде так? Или нет?
Алекс хотел напомнить о Келулане, где даже не знают о подобных явлениях. Но тут же вспомнил, что в этой стране нет и нормальных товарно-денежных отношений.
— Ключ от квартиры принеси?
Она кивнула и поспешила в сторону кухни, на ходу успокаивая голодных посетителей.
— Я помню! Сейчас принесу! Уже готово.
— Ты здесь ночевать будешь? — поинтересовался он, когда девушка протянула ему ключ.
— Мы с Гарби придём вечером, а Эдай останется в харчевне.
Заходящее солнце било сквозь щели в ставнях, освещая просторную комнату. Александр устроился на полу за детской кроваткой. Гернос лёг у противоположной стены, расстелив одеяло на сдвинутых сундуках.
Только приняв горизонтальное положение, юноша понял, как же сильно он устал. Спать не хотелось. В голове крутилось великое множество мыслей: от воспоминаний о прошлой жизни до перспективных бизнес-планов. Поэтому Алекс просто лежал, глядя в грязно-серый потолок и терпеливо ожидая, когда уляжется этот сумбур.
Гернос тоже то и дело ворочался, тяжело вздыхая. Веки Алекса, наконец-то, стали наливаться свинцом, когда кто-то громко постучал в дверь. Он встал, открыл окно, впуская в комнату лунный свет, и направился к выходу.
На лестничной площадке стояла Айри, держа в руке тусклый масляный светильник.
— Почему так долго? — проворчала Гарби, появляясь из темноты как беременная тень отца Гамлета. — Я должна ждать, чтобы попасть в свою квартиру?
Юноше почему-то сразу вспомнилась анекдотическая тёща.
Словно подтверждая его догадку, трактирщица ещё долго ворчала, вспоминая известные ей грехи Александра, не слушая оправданий Айри. А молодой человек, как образцовый зять, не обращал внимания на их разговор, словно компьютер, разложив его на бессвязное «бу-бу-бу».
Женщины затихли. «Завод кончился», — усмехнулся Алекс, засыпая и понимая, что наконец-то закончился этот сумасшедший день забот.
Глава III. Ремонт, прогресс и магия
— Я ненавижу службу, — ответил мистер Полли, переходя на менее опасную почву. — Со своей лавкой, конечно, больше хлопот, но зато ты сам себе хозяин.
Герберт Уэллс. «История мистера Полли»Горожане в Нидосе вставали рано. Приспособлений для более-менее сносного освещения ещё не существовало. Все эти масляные светильники или вонючие сальные свечи позволяли лишь слегка разогнать кромешную тьму. Вот почему люди так ценили каждую минуту светового дня.
Проснувшись, Александр какое-то время лежал неподвижно, прислушиваясь к происходящему.
Гарби что-то шептала Айри так тихо, что он смог разобрать только отдельные слова. Девушка отвечала односложно и нехотя.
«Кажется, тёще я не глянулся, — усмехнулся юноша. — Интересно почему? Денег не прошу, на жилплощадь тоже вроде не претендую».
Женщина возмущённо простонала:
— Ты испортишь себе жизнь!
— Тихо! — шикнула Айри. — Ещё услышит.
— Я у себя дома! — повысила голос Гарби.
«Что я сделал не так? — Александр задал себе вопрос, мучающий всех зятьёв с начала времён. — Не подарил норковую шубу или белый айфон?»
— Пусть знает!
— Что мне надо знать? — молодой человек сел и снизу вверх посмотрел на высокую кровать, где лежала беременная трактирщица.
Та злобно сверкнула глазами, открыла рот, чтобы выдать ответ достойный дочери Евы, но вдруг испуганно охнула. Брови поползли вверх, превратившись в два домика, губы задрожали, а лицо побледнело, сразу став испуганно-жалким.
— Воды отошли? — спросил юноша, одним прыжком оказываясь на ногах.
— Да-а-а, — проблеяла Гарби.
— Айри, бегом в харчевню, буди Эдая! — распорядился Алекс, заворачиваясь в юбку.
— За повитухой надо, — выдохнула женщина. — Она живёт в другом подъезде на третьем этаже. Квартира как у нас.
— Слышала? — молодой человек посмотрел на девушку.
— Да, — ответила та, надевая платье.
— Гернос! — крикнул Александр. — Хватит спать!
— Что случилось? — спросил евнух, выглядывая из-под одеяла.
— Дело есть по твоей части.