Роджер Желязны - Девять принцев в Янтаре
Мы прошли почти четверть мили, когда показалось, что земля чуть задрожала под ногами.
— Стук копыт, — прохрипел Рэндом.
— Смотрите! — вскрикнула Дейрдре, она запрокинула голову и указывала вверх.
Я проследил за ее рукой.
Над нами парил ястреб.
— Долго еще? — спросил я.
— К этому кайрну, — сказала Дейрдре[13], и футах в ста впереди я увидел его — футов восьми в высоту, сложенный из серых больших камней, изгрызенных ветром, песком и водой, громоздящихся в форме треугольной пирамиды.
Стук копыт нарастал, и тут же прозвучал сигнал рога, другого, не Джулиэна.
— Бежим! — крикнул Рэндом, и мы побежали.
Мы не пробежали и двадцати пяти шагов, как ястреб снизился. Он напал на Рэндома, но тот выхватил клинок и рубанул хищника. Тогда ястреб обратил внимание на Дейрдре.
Я выхватил клинок и тоже попытался ударить птицу. Полетели перья. Ястреб взвился и снова спикировал на нас, и на этот раз мой клинок наткнулся на что-то твердое — мне показалось, что птица упала, но я не был уверен и оглядываться не стал. Ровный стук копыт гремел совсем рядом, а звуки рожка раздавались за нашими спинами.
Мы добежали до каменной пирамиды, и Дейрдре, обогнув ее правый край, побежала прямо в море.
Я никогда не возражаю человеку, который хорошо знает, что делать. Я последовал за ней, и краем глаза увидел позади всадников.
Они были еще довольно далеко, но неслись по берегу во весь опор, собаки лаяли, рога трубили, а мы с Рэндомом бежали, как черти, и вскоре вслед за нашей сестрой очутились в волнах прибоя.
Мы уже были в воде по пояс, когда Рэндом сказал:
— Смерть, если останусь, и смерть, если пойду.
— Первое неизбежно, — ответил я, — о втором можно поторговаться. Пошли!
Мы пошли. Мы шагали по каменистой дороге, уходящей в море. Я не представлял, как мы будем дышать, когда вода накроет нас с головой, но Дейрдре вроде бы не волновалась, поэтому и я пытался не волноваться.
Но я волновался.
Когда вода поднялась к подбородку и стала захлестывать, я был просто чертовски взволнован. Дейрдре все так же шла вперед, спускаясь вниз, и я следовал за ней, и Рэндом.
С каждым футом поверхность уходила все ниже и ниже. Я понял, что мы спускаемся по огромной лестнице, имя которой было — Файела-бионин.
Еще один шаг, и вода скроет меня с головой, а Дейрдре уже исчезла под поверхностью.
Так что я сделал глубокий вдох и ухнул следом.
Ступеньки вели вниз, и я шел по ним. Мне казалось удивительным, что тело мое не всплывало, а сам я спокойно спускался по лестнице, как будто она стояла на земле, хотя мои движения и были чуть замедленны. Я задумался над тем, как быть, когда кончится воздух.
Над головами Рэндома и Дейрдре шуршали пузырьки воздуха. Я попытался проследить за тем, как они дышат, но ничего не вышло. Грудь у обоих вздымалась самым обычным образом.
Когда мы спустились футов на десять ниже уровня моря, Рэндом, шедший слева, обратился ко мне, и я услышал его голос. Казалось, ухо мое было прижато к ванне, и каждое слово било меня прямо в голову.
Но слышно было хорошо.
— Я думаю, что если им и удастся спуститься сюда с лошадьми, то с собаками этот номер не пройдет, — сказал он.
— Как тебе удается дышать? — попытался сказать я, и отчетливо услышал свой собственный голос.
— Расслабься, — быстро ответил Рэндом. — Если ты задержал дыхание, то выпусти воздух и не беспокойся. Ты можешь дышать совершенно спокойно, если только не сойдешь с лестницы.
— Как это? — спросил я.
— Если мы доберемся — узнаешь, — ответил он, и голос зазвенел в холодной колеблющейся зелени.
Мы спустились уже на двадцать футов, я выдохнул из груди немного воздуха и попытался чуть вдохнуть.
Ничего страшного не произошло, так что я продолжил. Над моей головой тоже показались пузырьки, но никаких неприятных ощущений я при этом не испытал.
Не было у меня и чувства растущего давления, а лестницу, по которой мы шли, я видел как сквозь зеленоватый туман. Она вела вниз, вниз, вниз. Прямо. Не сворачивая. И впереди нас брезжил какой-то неясный свет.
— Если успеем пройти сквозь арку — мы спасены, — сказала моя сестра.
— Вы спасены, — поправил Рэндом, и я задумался, что же он такого натворил, чтобы бояться Ратн-Я.
— Если они на конях, которые раньше сюда не спускались, — продолжил Рэндом, — им придется спешиться и идти пешком. Тогда мы успеем.
— А может, они вообще бросили погоню, — ответила Дейрдре.
Мы поспешили вперед.
Мы уже спустились под воду футов на пятьдесят, вокруг нас стало темно и холодно, но свет впереди и внизу усилился, и еще шагов через десять я увидел его источник.
Справа от меня возникла колонна. На ее вершине находилось что-то круглое и сверкающее, примерно пятнадцатью ступенями ниже такая же конструкция стояла слева. Потом опять справа, и так далее.
Когда мы пошли между колонн, вода потеплела, и появилась возможность лучше разглядеть лестницу: она была белой, с розовыми и зелеными прожилками, и камень ее напоминал мрамор, хотя и не был скользким. Она была около пятидесяти футов в ширину, а по обеим сторонам тянулись широкие перила из того же камня.
Мимо нас проплывали рыбы. Когда я оглянулся назад, то погони не заметил.
Стало светлее. Мы вошли в ярко освещенное пространство — нет, на вершине колонны был не шар. Мой разум пытался придумать хоть какое-то рациональное объяснение происходящему, поэтому я и решил, что наверху колонны — шар. На самом деле это было нечто вроде пламени, танцующего на вершине колонны — фута два в высоту, как гигантский факел. Я решил спросить об этом позже и попридержать — да простят мне эту фразу — фонтан, чтобы не мешать нашему быстрому спуску.
После того, как мы вошли в эту аллею света и прошли уже шесть факелов, Рэндом сказал:
— За нами гонятся.
Я оглянулся и увидел далекие спускающиеся фигуры, и четверо из них были верхом.
Это очень странное чувство, когда смеешься под водой и слышишь себя.
— Пусть, — я дотронулся до рукояти клинка. — Раз уж мы зашли так далеко, я чувствую в себе достаточно силы!
Однако мы пошли еще быстрей, а вода и слева, и справа от нас стала черной, как чернила. Только лестница была освещена, в нашем сумасшедшем побеге вниз, да в отдалении я увидел нечто, напоминающее огромную арку.
Дейрдре перепрыгнула через две ступеньки, и вокруг нас все задрожало от стука копыт.
Группа воинов, заполнявшая лестницу от перил до перил, была далеко от нас, но четыре всадника нагоняли нас. Мы бежали за Дейрдре изо всех сил, и рука моя оставалась на мече.