KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Бернхард Хеннен - Королева эльфов. Зловещее пророчество (Elfenkonigin ru)

Бернхард Хеннен - Королева эльфов. Зловещее пророчество (Elfenkonigin ru)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бернхард Хеннен, "Королева эльфов. Зловещее пророчество (Elfenkonigin ru)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я не кошу, — резко произнесла она.

— Тогда, наверное, это с моими глазами что-то не так.

Она расслабилась, и он рискнул отпустить ее руки.

— Только чуточку, когда сильно злюсь.

— Значит, все-таки это бывает часто! — Он усмехнулся.

— А ты наглее, чем раньше.

Никодемус решился подняться.

— Вот еще один пункт, в котором я стал хуже.

— Мне так не кажется. — Лица села и не отрываясь смотрела на него. Глаза ее остались молодыми! — И ты серьезно собираешься основать новое племя?

— Совершенно серьезно! Знаешь… Я хочу родить целую стаю щенят. А когда они достаточно подрастут, я хотел бы рассказать им об Элийе. О Ганде и Увальне. О мастере Громьяне, самом великолепном и ворчливом учителе, которого я когда-либо встречал. И о Мадре, тролле, который был моим другом. Я тебе когда-нибудь рассказывал о том, как путешествовал верхом на тролле?

— Ты хвастунишка.

— Да, пожалуй, ты права. Но если я расскажу о них, то получится, что все они умерли не зря. Они будут продолжать жить в головах малышей. Это все, что мы можем для них сделать. Ты пойдешь со мной?

— Наверное, я слишком стара, чтобы родить целую стаю щенят…

Никодемус вздохнул.

— Да, может быть.

Кобольд долго смотрел на Лицу. Вероятно, она ждет, чтобы он сказал еще что-то. Но лутинка молчала. Взгляд ее стал отсутствующим. Наконец Глопс сдался и подошел к поручням.

Грузовые корабли в гавани были тесно связаны друг с другом.

Между ними лежали мостки, по которым можно было попасть на набережную.

— Никодемус?

Он обернулся. Женщина поднялась.

— Да?

Лица оскалила зубы в улыбке.

— Думаю, мне хотелось бы посмотреть на то, как ты пытаешься поймать рогатую ящерицу. Большего я тебе не обещаю.

Может быть, я зарою в степи жалкие останки бракованного товара, если ты окажешься настолько глуп, что позволишь ящерице растоптать тебя.

Бегство

Мадрог глянул поверх направляющей. На палубе судна царила суматоха. Он удовлетворенно потер руки. А потом он увидел ее. Сканга! Она жива. Он не попал в нее. Как это могло случиться? В кого же попал снаряд?

Теперь шаманка опустилась на колени. Остальные тролли закрыли ее. Подошла Эмерелль. Проклятье! В кого же он угодил?

Кобольд нерешительно поглядел на три оставшихся снаряда. Интересно, догадается ли Сканга, что в действительности целью была она? И поймет ли, кто стрелял? Прошли годы с тех пор, как она натравила на него ши-хандан. Этого он ей не простил.

Мадрог еще раз посмотрел поверх направляющей. Невозможно было понять, когда обзор снова освободится. Нужно бежать. Он сложил оружие. Снял все, что могло выдать в кобольде паука. Оставил он только нож. Затем натянул дурацкую пеструю куртку, которую надевали многие кобольды на Праздник Огней.

На прощание он погладил орудие.

— Это не твоя вина.

Поспешно спустился по лестнице. Добравшись до дна тайника, он выглянул в дыру. Просто невероятно, сколько толпится детей альвов. Он чувствовал их беспокойство. Никто не знал, что случилось на роскошной либурне.

Мадрог открыл дверь в стене ящика. На него удивленно уставился фавн.

— Чудесное сухое местечко для сна, — приветливо улыбнувшись, сказал бывший паук. А затем смешался с толпой.

Стал с ней единым целым. Обсуждал загадочное происшествие на либурне, выкрикивал имя Эмерелль, удаляясь все дальше от стопки ящиков.

Внимание его привлекла одетая в темное эльфийка. Волосы остроухой были заплетены в косу, лицо раскрашено соком куста динко. Мауравани. Интересно, видела ли она, откуда стреляли? Это было почти невозможно! Но она двигалась по направлению к ящикам. Следом шли другие эльфы. Хорошо, что он убежал!

Эмерелль подошла к поручням судна. Ее окружали мотыльки и светлячки. Глупость какая! Но эльфийке каким-то образом удавалось выглядеть хорошо. Она раскинула руки, и волнующаяся толпа умолкла.

— Король Гильмарак был ранен, но он оправится от раны!

Он не был избран снова. За него проголосовали три князя, и три против него. Один воздержался. Теперь будет новое голосование. На этот раз они будут принимать решение относительно меня.

— Эмерелль! — громко проблеял пьяный минотавр.

— Эмерелль! — Его крик подхватили другие, и вскоре кричали уже тысячи.

Мадрог тоже подпрыгивал, размахивал обеими руками и кричал изо всех сил:

— Эмерелль! Эмерелль!

Только не обращать на себя внимание, пока эта мауравани бродит в толпе… Нужно надеяться, что эльфийка выиграет.

После этого начнется спектакль огней, и толпа рассредоточится по улицам города. Тогда он сможет уйти.

Брат Жюль

Жюль издалека увидел, что с Адриеном что-то не так. Мальчик в буквальном смысле слова висел в седле, чего не делал даже в первый день обучения верховой езде. Бродячий проповедник побежал.

Адриен двигался от дворца Кабецана. Он ехал по дороге, ведущей к виноградникам, и выглядел так, словно сражался со всей лейб-гвардией тирана. Как же возможно, чтобы его ранили?

По боку белого жеребца струилась кровь. Она вытекала откуда-то из-под плаща Адриена.

Жюль схватил поводья жеребца и посадил мальчика ровно.

— Ты меня не узнаешь?

Глаза за серебряным шлемом-маской заморгали.

— Элодия?

Мальчик бредил. Жюль отчаянно огляделся по сторонам.

Нужно было место, где он сможет позаботиться о сыне. В воздухе пахло дождем. Если он хочет помочь Адриену, нельзя оставаться на улице!

В хижине неподалеку горел свет. Кто бы там ни жил, он не прогонит их в ночь! Священнослужитель схватил поводья и потянул коня за собой. То и дело оглядывался, опасаясь, что мальчик выпадет из седла.

По дороге бежала женщина. Она была одета слишком хорошо, чтобы быть хозяйкой виноградника!

— Адриен!

У Жюля вырвался вздох. Неужели рыцарь обо всем забыл?

Как он мог назвать свое настоящее имя первой попавшейся женщине, затащившей его в постель?! Сколько лет он вдалбливал мальчику, что он — Мишель Сарти!

— Адриен! — Женщина вцепилась в сапог молодого человека.

— Было бы гораздо лучше, если бы ты не вытягивала его из седла.

— Кто ты?

— Брат Жюль. Его старый учитель. Там, в хижине, есть кровать?

— Да.

— Хорошо.

Адриен шевельнул губами, но понять, что он сказал, было невозможно. Хорошо, что женщина его поддерживает. Жюль мог не оборачиваться постоянно, и они стали продвигаться быстрее.

Перед хижиной он снял Адриена с лошади. Незнакомка открыла двери. Священнослужитель осторожно отнес мальчика на постель. Чувствовался запах того, что эти двое любили друг друга. Невероятно, все эти годы малыш притворялся целомудренным, а теперь такое!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*