Терри Гудкайнд - Девятое правило волшебника, или Огненная цепь
Джиллиан нахмурилась.
— Нет, а что это?
— Я и сам не знаю. — Он приложил палец к нижней губе, обдумывая следующий шаг.
— Ричард, — сказала Джиллиан. — Ты должен помочь мне наслать сновидения на этих людей, чтобы прогнать их и освободить мой народ.
Ричард взглянул на Никки.
— Есть идеи, как это сделать?
— Нет, но одно я могу сказать тебе точно. Остальные рано или поздно придут искать пропавших. Это не обычные солдаты Имперского Ордена. Они дикари, но они самые умные из них. Могу предположить, что насылание сновидений как-то связано с твоим даром, а этого делать я бы тебе не советовала.
Ричард встал и посмотрел на раскинувшийся на возвышении темный город.
— Ищи то, что давно похоронено… — прошептал он.
Он повернулся к Джиллиан.
— Ты сказала, что ты жрица костей. Мне нужно, чтобы ты рассказала мне все, что ты знаешь о костях.
Она покачала головой.
— Сначала ты должен помочь мне освободить мой народ.
Ричард разочарованно вздохнул.
— Послушай, Джиллиан. Я не знаю, как помочь тебе, и у меня нет времени, чтобы это выяснять. Но если для этого нужно использовать мой дар, как говорит Никки, то это скорее всего призовет сюда чудовище, которое может убить твой людей. Это чудовище уже убило многих моих друзей, которые были со мной. Мне нужно, чтобы ты показала мне все, что знаешь о том, что давно похоронено.
Джиллиан вытерла слезы.
— Эти люди держат моего дедушку и других там, внизу. Они убьют его. Сначала ты должен спасти моего дедушку. К тому же он хранитель сказаний, и знает больше, чем я.
Желая приободрить, Ричард положил ей руку на плечо. Он не мог представить, что почувствовал бы сам, если бы кто-то, кого он считал могущественным, отказался помочь ему спасти родных.
— Есть идея, — сказала Никки. — Джиллиан, я волшебница. Я знаю все об этих людях и о том, как они действуют, и знаю, как справиться с ними. Ты помоги Ричарду, а я в это время спущусь вниз и позабочусь о том, чтобы эти люди ушли. Когда я закончу, они уже больше никогда не будут угрожать твоему народу.
— Если я помогу Ричарду, ты поможешь моему дедушке?
Никки улыбнулась.
— Обещаю.
Джиллиан взглянула на Ричарда.
— Никки сдержит свое слово, — сказал он.
— Хорошо, я расскажу Ричарду все, что я знаю об этом месте, а ты заставишь этих людей уйти.
— Кара, — сказал Ричард, — иди с Никки и прикрывай ей спину.
— А кто будет прикрывать вашу?
Ричард уперся ногой в голову человека, выдернул свой нож и указал на ворона.
— Локи.
Кара не выглядела удивленной.
— Ворон будет прикрывать вашу спину.
Ричард тщательно вытер лезвие о рубашку мертвеца и вернул нож в ножны на поясе.
— Жрица костей тоже прикроет меня. К тому же она все это время ждала здесь моего прихода. Вот кто действительно будет в опасности, так это Никки. И я был бы очень тебе признателен, если ты защитишь ее.
Кара взглянула на Никки, как будто бы вкладывая в его слова какой-то особенный, более глубокий смысл.
— Я буду защищать ее для вас, Лорд Рал.
Глава 61 (MagG)
Пока Никки и Кара спускались вниз, туда, где, по словам Джиллиан, находились остальные солдаты Имперского Ордена, Ричард вернулся в склеп и снял со стены самую маленькую из стеклянных сфер. Он засунул ее в мешок, чтобы свет не мешал видеть в темноте, но чтобы она была под рукой, на случай, если придется войти в одно из зданий. Ему вовсе не улыбалась перспектива оказаться в темноте в одном из этих разваливающихся зданий.
Джиллиан походила на кота, которому известен каждый укромный уголок, каждая расщелинка этого древнего города. Они шли по улицам, которые почти исчезли, скрытые под грудами щебня от рухнувших стен. Некоторые из развалин были настолько старыми, что их совершенно занесло землей. На их месте уже образовались небольшие холмы, на которых даже начали прорастать деревца. Среди зданий было множество таких, в которые заходить было опасно, потому что они могли рухнуть при первом же сильном порыве ветра. Но попадались такие, что были еще относительно крепкими.
Джиллиан направилась к большому зданию. По всему его фасаду шел ряд арок — когда-то это, вероятно, были окна, а может быть, это были входы, ведущие во внутренний двор общественного здания. Ричард шагнул в галерею, и под его ногами громко захрустели куски штукатурки. Весь пол был покрыт мозаиками, составленными из крошечных квадратных плиток. Плитки давно выцвели, но все еще можно было разобрать, что мозаика изображала деревья, окруженные стеной, могилы и дорожки между ними.
— Это здание — вход в район кладбища, — сказала Джиллиан.
Ричард, нахмурившись, склонился над полом, изучая изображение. В нем было что-то неправильное. Луна освещала мозаичные фигуры, несущие блюда с хлебом и чем-то, напоминавшим мясо, в сторону кладбища. В то время как встречные фигуры возвращались с пустыми руками.
Ричард резко выпрямился, когда до них издалека донесся ужасающий крик. Джиллиан тоже выпрямилась, прислушиваясь. В прохладном вечернем воздухе разносились все новые отдаленные вопли и стоны.
— Что это? — спросила шепотом Джиллиан. Ее медно-красные глаза широко раскрылись.
— Думаю, это Никки избавляется от захватчиков. Как только она покончит с ними, все ваши люди будут в безопасности.
— Вы хотите сказать, что она причиняет им боль?
Ричард видел, как чужды были девочке эти действия.
— Эти люди могут совершить страшные вещи с вашими людьми, в том числе и с твоим дедушкой. Если позволить им уйти живыми, они обязательно вернутся, и тогда убьют всех.
Она повернулась и посмотрела назад через арки.
— Это плохо. Но магические сновидения могли бы их прогнать.
— А разве насланные сновидения спасли твоих предков? Спасли жителей этого города?
Она повернулась и посмотрела ему в глаза.
— Думаю, не спасли.
— Важнее дать возможность людям, которые высоко ценят жизнь, жить в безопасности, так, как они хотят. Иногда для этого нужно убить тех, кто хочет причинить вам вред.
Она сглотнула.
— Да, Лорд Рал.
Он положил руку ей на плечо и улыбнулся.
— Ричард. Я — Лорд Рал, который хочет, чтобы все люди прожили свою жизнь так, как они того хотят, чтобы им ничего не угрожало.
Наконец-то она улыбнулась.
Ричард опять принялся изучать мозаичную картину.
— Ты знаешь, что это значит? Что тут изображено?
Джиллиан, наконец, отвлеклась от отдаленных криков, полных боли, и посмотрела на картину.
— Видите вот эту стену? — спросила она, указывая пальцем. В преданиях сказано, что эти стены окружали могилы жителей города. Вот тут — место, где мы сейчас находимся. Это называется вход в город мертвых. В преданиях сказано, что там всегда находилось кладбище, но только тут возможно разместить его в пределах городских стен. Люди не хотели, чтобы их близкие лежали далеко, поскольку место упокоения предков было для них священным. Поэтому были созданы проходы, чтобы найти для них место.