Олег Лукьянов - Кровь демона
Дикий крик вырвался из глубин его тела. Он сотряс ночь, заставив на время замолчать даже неугомонных полевых сверчков.
Когда Потрошитель рухнул замертво, а откатившая от него девушка зашлась в сухом кашле, нож вывалился из руки Сэта и он обессилено рухнул на колени.
Он бы просидел так какое-то время, ни о чем не думая, блаженно наслаждаясь долгожданным отдыхом, но Сандра перестала задыхаться и кашлять. Приподнявшись с травы, жестко ухмыльнулась:
— Ты говорил, что не убивал людей своими руками, Саймон Сэт. Мур, и как тебе вкус крови?
Глаза Сэта метнулись к её потерявшему всякую притягательность лицу. Некогда ухоженные волосы цвета меди, были черны в ночи, воздушные локоны теперь просто свисали прямыми прядями. Поза, фигура — весь её облик выражали боль и ненависть.
— О чем ты говоришь, Сандра? — устало, но твердо произнес он. — Не знаю что это такое, но оно определено не было человеком. Я убил монстра.
Усмешка стала еще злее:
— Ты сделал этот вывод, взглянув на их лица? Разве мамочка тебе не говорила, что монстров не существует, Саймон Сэт? Взгляни на них внимательней: ты видишь, что их губы находятся ровно там, где им положено быть? Они разрезали себе щеки, чтобы рты походили на собачьи пасти и распилили зубы для устрашения. Это обычные люди, Саймон Сэт. Ты убил человека.
Саймон упрямо затряс головой.
— Нет, — произнес он надтреснутым голосом. — Это монстр!
Она рассмеялась, все еще хрипло из-за поврежденного горла, почти как библейский демон в представлении режиссеров.
— Забавно. Для тебя в порядке вещей ломать людей, чтобы превратить их в своих марионеток, но противоестественно убивать собственноручно? Думаешь это не то же самое? Нет, то, чем ты занимаешься намного хуже убийства!
Сейчас она была похожа на волчицу, ощетинившуюся, готовую к прыжку при малейшей провокации. Но Саймон Сэт никак не реагировал, и шерсть на её загривке немного улеглась, она спросила отвратительно сипя:
— Почему ты не сбежал? Я ведь видела, ты хотел… Почему ты не избавился от меня? Тебе бы даже делать ничего не пришлось…
— Я разрывался, — признался Сэт, прикрыв глаза, — хотел помочь, но и хотел сбежать. Выбор был предрешен в тот момент, когда ты сказала "Сражайся".
Она встряхнула волосами:
— Я ничего не говорила.
— Но я слышал, ты сказала "Сражайся".
— Нет, и вздохнуть не могла. Хотя приятно осознавать, что я тоже имею над тобой власть… Или ты снова морочишь мне голову?
Неожиданно она вновь разъярилась:
— Я ведь приказала тебе не заговаривать со мной!
— Кто я для тебя, Сандра? Почему ты со мной так обходишься? — Сэт вновь начал свою игру.
Она подобрала лежащий рядом с трупом здоровенный топор и встала в рост.
— Монстров не существует, — сказала она, склонив голову и делая вперед два шага, — но есть чудовища. И ты самое отвратительное из них. Ненавижу тебя!
Где-то вдали вновь раздался протяжный, не похожий ни на что, зловещий вопль. Казалось, он был полон радости и одобрения, но Сэт не повел и ухом, как не повернулись туда горящие жгучей ненавистью глаза Сандры. Она шла на него неумолимо, её пальцы до белизны сжимали древко топора.
— Если ненавидишь, почему не убила сразу? — поинтересовался он. — Почему медлишь сейчас?
Она запнулась, остановилась, глаза сверкнули в свете звезд.
— Потому что, прежде всего я служу Городу, — произнесла она после паузы. — А ты… Ты необходим для его спасения.
— Почему? — спросил Сэт едва слышно.
— Потому что ты…
Окончание ее слов Сэт не разобрал, поскольку сделав неуловимый шаг вперед, Сандра размахнулась и отправила в его нокаут.
Глава 6
Он очнулся от грубой тряски.
— Пришел в себя? — спросила Сандра, держа на виду топор. — Ну как вспомнил что-нибудь? Впрочем, не отвечай — не надо мне твоих штучек.
Сэт лежал на земле, хватая ртом воздух, как выброшенная на берег рыба. Яркие звезды, бескрайние просторы и суровое лицо Сандры создавали ирреальный, безумный контраст со всей его жизнью. Он уже не мог осознать, где прошлое и где настоящее, что из этого было правдой, а что реалистичным бредом.
— Вставай, говорю! — зарычала Сандра. — Нам некогда разлеживаться.
— Зачем? — спросил он, потирая пульсирующую огнем скулу.
— Ты это заслужил…
Одежда и вся её фигура чернела во тьме, лишь серебряный свет молодого месяца выделял пряди волос, придавал коже мистическое сияние и отбрасывал тени на глазницы, так что Сэту на мгновение почудилось, что перед ним находится призрак.
— Смотрю, ты сумел разрезать веревки, — заметила он. — Что же, тем хуже для тебя: пойдешь со мной.
— Куда?
— Я же велела тебе заткнуться! Возвращаемся на кладбище за оружием и боеприпасами. Без них мы долго не протянем — сам видишь, что здесь творится.
— Ты спятила? Тебе мало этих ублюдков?
— Еще слово и клянусь, размозжу тебе череп вот этим топором. Вставай и иди за мной.
Сэт открыл рот, чтобы огрызнуться, но способность анализировать вновь вернулась к нему в полной мере. Всё, начиная от движений, манеры держаться, до интонации голоса говорили, что Сандра готова сорваться в любое мгновение. Она была в миллиметре от черты, переступив которую, невозможно более отдавать отчет своим действиям. Кто бы она ни была, какую подготовку не проходила, — она оставалась всего лишь человеком, девушкой напуганной возможно не меньше его самого.
Сэт кивнул, поднялся с травы и указал на топор в руке одного из трупов. Она поняла правильно, но жеста не оценила:
— Дать тебе оружие? Еще чего. Пошли.
Сандра отыскала поблескивающий в темноте опустошенный пистолет-пулемет и, засунув его за пояс, двинулась к холму, истыканному каменными столбами-иглами, словно исполинский дикобраз. Казалось, она не ведала страха: её тяжелые бутсы уверенно топтали траву, голова на прямой спине изредка поворачивалась, точно система наведения выискивающий цель, а руки держали боевой топор умело, будто желая возможности пустить его в ход.
Но тогда почему Сэт видел, что за образом боевой машины стоит взведенная до предела, готовая впасть в истерику женщина? Что-то, чего Сэт не мог до конца осознать, разъедало её изнутри, а внешняя атмосфера довлела болью, кровью и смертельной опасностью — вся обстановка снаружи просто не могла ни прогрызать дорогу к её сути и нервам. Сандра держалась лишь на нечеловеческом запасе сил, но когда он истощится, Сэт хотел бы находиться от нее как можно дальше.
Поскольку убегали с кладбища они не долго, то идти пришлось не так уж и далеко. Десятки и сотни обелисков окружили их словно деревья в каменном лесу. Сердце Сэта вновь застучало барабаном, призывающим к отступлению, за каждым камнем мерещились наголо бритые Потрошители, оскаливающие свои зубы, не уступающие в остроте кривым ножам в их руках.