akchisko_san1 - Гарри Поттер и Обитель Бессмертия
Гарри стиснул руку Чарли, а затем сердечно обнял Нимфадору. Он думал, что многое ей скажет, но слова не понадобились. Молодая ведьма выглядела хорошо и казалась счастливой. Она кивнула на Драко и пожала плечами, давая понять, что тут происходит важный разговор, и в случае чего лучше громко не смеяться.
— Драконы – волшебные существа, и магия притягивает их, – со значением произнес Малфой.
Чарли показал, что готов внимательно слушать, но напыщенность Малфоя нисколько не впечатляла его.
— Я не имел много дела с теорией и таких тонких материй не знаю, – признался он. – А вот успокаивать их приходилось. И навоз убирать за ними тоже.
— Ты летал на драконах? – поморщившись, спросил Драко.
— Несколько раз было такое, – кивнул Чарли. – Это опасно, но иногда выхода другого нет.
— Я знаю, как сделать, чтобы это было не так опасно, – сказал Драко. – Я сам, к сожалению, метлу предпочитаю…да, Уизли, я никогда не садился на дракона, – обратился он к Рону, который старательно закашлялся, подавляя смешки. – Одну книгу я тебе дам, Чарли. И посмотрим, что за муж у тебя, Нимфадора.
И, делая вид, что не заметил, как насупилась его кузина, Малфой отправился в библиотеку.
— Извини, он по–другому не умеет разговаривать, – извинилась Тонкс, когда за Драко закрылась дверь.
— То‑то у меня ощущение, что присутствую на соревновании «кто больше выпендрится», – шепнул Рон прямо Гарри в ухо.
— Не волнуйся, дорогая, – ответил Чарли. – Посмотрим, удастся ли мне найти в этой макулатуре что‑нибудь полезное.
Судя по тому, что в следующие три часа он не отрывался от книги, ему все же удалось кое‑что найти. А Гарри, Рон и особенно Гермиона не могли долго находиться возле него. Приближалось время торжественной вечеринки, и все, кто гостил в доме, разошлись по своим комнатам, чтобы привести себя в порядок. Хозяйка дома специально поторопила ребят после обеда. Лекция, правда, досталась только одной Гермионе.
— Ты должна выглядеть сногсшибательно, милая, – наставляла Гермиону Нарцисса Малфой, пока они поднимались по лестнице – чтобы все поверили, что мой сын в тебя влюбился, понимаешь?
Гарри с Роном провели оставшееся время до мероприятия за игрой в шахматы в комнате Гарри. Потом ненадолго расстались, чтобы переодеться, и вновь встретились уже в коридоре.
— Как ты думаешь, – спросил Рон, – будет удобно, если мы заглянем к Гермионе? Что‑то я за нее волнуюсь.
— Давай попробуем, – согласился Гарри. Он чувствовал то же самое, ему казалось, что на Гермиону навалилось чересчур много всего, и еще хотелось посмотреть, во что же превратила ее мамаша Драко. Постучав, они получили приглашение войти.
Гермиона, одетая в длинную серебристую робу, расшитую белыми и алыми розами, находилась в комнате одна, если не считать домашнего эльфа, судя по всему, помогающего ей приводить себя в порядок. Подруга выглядела непривычно взрослой, непохожей на саму себя. Вокруг нее царил беспорядок, охарактеризованный Гарри как типично женский: валялась одежда, стояли всякие баночки и тюбики, большей частью открытые, и пахло духами. Гермиона застыла со шпилькой в руке, еще несколько подобных принадлежностей осталось в руках эльфа. Гриффиндорку в тот момент, казалось, нисколько не смущало, что ей прислуживает порабощенное существо.
— Какие вы нарядные! – нервно улыбнулась она друзьям и закатила глаза. – Поверить не могу, что все это происходит! Похоже на пир во время чумы, и не подумаешь, что война, а леди Нарцисса еще мне сказала, как жаль, что профессор Снейп не может присутствовать, он, знаете ли, такая важная персона в жизни Драко!
— А почему его родители так доверяют Снейпу? – проворчал Рон.
Гермиона ответила не сразу: какое‑то время она сосредоточенно пялилась в зеркало, держа в зубах шпильку. Гарри никогда не видел ее такой, и эта концентрация на прическе показалась ему забавной. Выплюнув шпильку и воткнув ее в волосы, Гермиона снисходительно бросила:
— Представьте, я давно поинтересовалась этим. Видишь ли, к Снейпу еще в школе хорошо относился дедушка Драко. Сэр Абраксас председательствовал в попечительском совете «Хогвартса», занимался наукой, и видел, что у Снейпа к этому способности. Он покровительствовал ему, позволял пользоваться книгами из своей библиотеки, даже приглашал на лето.
— Так Люциус Малфой после этого не должен Снейпу симпатизировать, – предположил Гарри.
— Вначале так и было, – кивнула Гермиона. – Но потом Люциус убедился, что профессор Снейп не пытается получать выгоду от хорошего отношения сэра Абраксаса и не подлизывается к нему. Кстати, он не принимал приглашений погостить на каникулах, должно быть, чувствуя, что Люциусу это будет неприятно.
— Вот уж плевать Снейп на него хотел! – Гарри считал, что достаточно знаком с характером зельевара, чтобы позволить себе такое заявление. – Он не приезжал, потому что вступил в дело с моими бабушкой и дедушкой, и вообще, при его гордыне принимать покровительство немыслимо. Насколько я понял из слов тети Петунии, для него и Волдеморт был всего лишь средством прославиться и обогатиться, пока он не понял, что к чему.
— Согласна с тобой, Гарри, – кивнула Гермиона, вертящая головой, чтобы убедиться, что клипсы нацеплены симметрично. – Но Люциус Малфой до этого не додумался. По словам Драко, он сам постарался покороче сойтись с папиным протеже, сначала чтобы выяснить, чего от него ждать, потом проникся к нему уважением, в общем, они подружились. И только после этого Снейп стал бывать в поместье Малфоев, работал здесь в лаборатории. Между прочим, это Абраксас Малфой рекомендовал Снейпа на работу в «Хогвартсе».
— За что проклятье ему от многих поколений учеников «Хогвартса», – объявил Рон.
— Хватит, Рон, – фыркнула Гермиона. – Дамблдор Снейпа принимать не собирался, но потом как‑то сразу согласился. Драко сказал, это был единственный случай, когда профессор обратился за помощью к сэру Абраксасу, за рекомендацией. Я так поняла, что профессор Снейп сохранил благодарность к старику Малфою, поэтому и поддерживает отношения с этой семьей. Они, кстати, звали его, но он же посоветовал им не рисковать, все‑таки министр будет в доме и авроры.
— То есть, по логике, Снейп благоволит к Драко по той же причине, что и меня выручал, – рассудил Гарри. – Вот только Люциус Малфой, в отличие от моей мамы, не кажется ему дурой, а леди Нарцисса, в отличие от моего отца, не вызывает в нем припадков ненависти и отвращения. Откуда ты столько знаешь, Гермиона?
— Ну, должны же мы с Малфоем о чем‑то разговаривать во время этих ежедневных дурацких прогулок рука об руку, – объяснила Гермиона и, взглянув на часы, добавила, – кажется, пора.