akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
— Я знаю, тебе тоже казалось, что она вечная, — правильно понял его потрясение Пит.
— Чародеи живут долго, — протянул Рики. – Вот Дамблдор…
Он не стал заканчивать. Его глаза с тоской останавливались на каждом предмете обстановки.
Внезапно часы пробили пять. Кошки моментально замяукали, начали подпрыгивать.
— Пора кормить, — очнулся Пит. – Хоть бы никто в гости не заявился до маминого возвращения. Кроме чая и кошачьего корма, все кончилось.
Рики кивнул. Ему сделалось очень грустно.
— Мне всегда нравилось приезжать сюда, — сказал он.
— Мне тоже, — Пит, очевидно, прекрасно знал, где что лежит, хотя заведенный порядок отличался оригинальностью: полотенца хранились в ящике вместе с приборами, а кошачий корм – в хлебнице.
Пит ласково беседовал с кошками, пока насыпал, а они так и норовили оттолкнуть его руку головами – эта их манера всегда удивляла Рики. Рики наблюдал. Арабелла просто обожала этих животных. Рики считал, что унаследовал это от нее.
Он набрался духу и собирался расспросить Пита, каким именно недугом страдает бабушка, но поговорить им не дали. Опасения брата оправдались – кто‑то позвонил в дверь.
— Это не мама, — констатировал Пит, — она не стала бы звонить.
— Я открою, — вызвался Рики и поспешил к парадному входу. Он надеялся, что это почтальон или кто‑нибудь в этом роде. Он совсем не расположен был общаться с магами, тем более – знакомыми.
И лучшего облома быть не могло. На крыльце стояла профессор МакГонагол с огромной коробкой сладких орешков.
— Макарони? – недоуменно произнесла она, при этом ее орлиный профиль показался Рики еще суровее, чем обычно.
— Добро пожаловать, мэм, — вежливо произнес Рики. Тем самым он заявил свою роль хозяина и воздержался от объяснений, какого черта тут делает.
— Я не ошиблась домом? – спросила МакГонагол. – Мне нужен дом Арабеллы Фигг.
— Бабушка отдыхает. Но вы проходите, — пригласил Рики, отступая в глубь коридора.
МакГонагол проследовала внутрь и огляделась. Рики предположил, что на крыльцо она аппарировала, иначе бы они с Питом услышали шаги на дорожке. И еще, в мантии не очень‑то покажешься на улицах.
— Вот уж не думала, что застану тебя здесь, — без обиняков выложила строгая дама. Профессор была не слишком приятной особой, но никогда не стала бы нагнетать атмосферу недомолвками, и это была одна из причин заслуженного уважения к ней.
— Я тоже удивился, когда узнал, что Арабелла знакома с дядей Гарри и другими, — пожал плечами Рики, принимая профессорскую мантию. Он кивнул в направлении одной из дверей.
— Спасибо, я знаю дорогу, — с достоинством сообщила МакГонагол и направилась в гостиную.
Рики‑то собирался пригласить ее в кухню…
— Пит, — громко произнес он, — принеси чай, хорошо? У нас гостья.
МакГонагол, не дожидаясь приглашения, опустилась в старое кресло возле камина, где обычно сидела мама. Причем предварительно она согнала оттуда двух арабеллиных любимиц. Те подчинились, но зафыркали на нее и не ушли далеко. МакГонагол поставила коробку на столик.
Рики подметил это не без злорадства. Он не испытывал особой любви к Минерве МакГонагол, и теперь, видя, что кошки относятся к ней так же, не мог не вспомнить, что при всех ее несомненных достоинствах, животные редко ошибаются.
— Странно, — сказал, появляясь в дверях с подносом в руках, Пит. – Обычно они ласковые.
МакГонагол усмехнулась.
— Я знаю, о чем вы подумали. Обычно, действительно, животные чуют плохого человека. Но в моем случае они чуют нечто другое. Лучше поставьте это, юноша.
— Это мой брат Питер, — представил Рики. – Профессор МакГонагол, преподаватель трансфигурации.
— Я слышал о Вас, мэм, — кивнул Пит, присаживаясь на диван.
— Вот как? – равнодушно уточнила МакГонагол. – Предпочитаю не знать. Представляю, как преподавателям достается от учеников. Никогда не угодишь.
— Вовсе нет, — возразил брат. Он не догадывался, что ведьма не привыкла к подобной демократии. – Ричард говорил о Вашем предмете. Мы считаем, что некоторые превращения жестоки.
— Некоторые – возможно, — кивнула профессор, но Рики видел, что она раздражена. – Однако все эти дурацкие нежности – с вегетарианством, например, да, у магов такие чудаки тоже есть, — сущий вздор, если хотите знать мое мнение. Ну а теперь ответьте, как по–вашему, внутривидовая конкуренция – это нормально?
— Вполне, — кивнул Пит, — а как иначе?
Прежде чем он успел договорить, на месте профессора МакГонагол восседала полосатая кошка с «очками» вокруг глаз. Другие кошки зашипели и двинулись к ней. Хлопок – и в кресле вновь оказалась профессор магической школы. Кошки разочарованно подались назад. Глянув на до крайности изумленного Пита, МакГонагол аж засветилась торжеством.
— Конечно, кошка не захочет уступать другой кошке свое место без боя, — сказал Рики и нагнулся погладить одну из питомиц. Так он скрыл свое смущение, потому что понятия не имел, что МакГонагол так умеет.
— Простите, но они распознают эмоции; в этом случае вы должны чувствовать себя кошкой, — заявил Пит.
Возможно, МакГонагол и поставила бы ему на вид бестактность, как это, несомненно, случилось бы с Рики. Но тут раздался характерный треск, сопровождаемый появлением в гостиной нового лица.
Точнее, рожи, и рожи, несомненно, бандитской. Вероятнее всего, если бы вновь прибывший вежливо позвонил в дверь, Рики навряд ли запустил бы его за порог. Таких типов он всегда безошибочно относил, нет, не к опасным маньякам вроде Упивающихся смертью, а к жулью.
— Мундугус! – напустилась на него профессор МакГонагол. – Как ты посмел так свалиться?
— Вы его знаете? – Рики говорил достаточно сдержанно, но все же дал МакГонагол почувствовать, что не одобряет ее знакомства – исключительно потому, что подобный случай мог больше не представиться.
— Мундугус Флетчер – член Ордена Феникса, — бросила та, поджав губы, и продолжила отчитывать странного субъекта. Рекомендация ровно ничего не значила для Рики: глава Ордена, он же директор школы профессор Альбус Дамблдор, был известен своей верой во «второй шанс» и слишком доверял людям, и людям с темным прошлым – в особенности.
… — Между прочим, сейчас с Арабеллой живут магглы, — взгляд Рики сверкнул, — ну, они могли это плохо воспринять.
— А, та милая девочка, над которой брала попечительство старушка Фиги, — прогнусавил подозрительный субъект. Рики подумал, что надо бы спрятать серебряные ложечки из буфета, а то как бы чего не вышло. – Это уже ее сыновья, такие взрослые?
МакГонагол резко кивнула.
— Садитесь, мистер Флетчер, — предложил Пит.
— Спасибо, дорогой, — совсем носом протянул Флетчер, — я сщас из «Дырявого котла». Как услышал, что старушка Фиги помирает… — и, к изумлению присутствующих, по–настоящему зарыдал.