Анри Лёвенбрюк - Волчьи войны
Джар. Теперь я сразу понимаю, что нахожусь в этом мире. Я не во сне. Я в пути. Имала, я знаю, что ты близко. Когда-нибудь здесь, в этом мире, мы поймем друг друга. Здесь ты не будешь меня бояться. Но сейчас мне надо заняться другим. Эрван. Мне надо как можно скорее найти Эрвана.
Куда он мог пойти? Я велела ему уйти со своим отцом как можно дальше. Мысленно перенестись подальше от того места. Удалось ли ему это? Он не знает Джар, не представляет себе, как можно перемещаться силой мысли.
Тогда мы были в южной части острова. Нет, место на острове здесь ни при чем. Эрван не смог бы переместить свое тело во внешний мир. Если ему удалось уйти, то он оказался в противоположной стороне Джара, а не реального мира… Может быть, он и Галиад все еще там. Надеюсь, с ними ничего не случилось.
Но… Что происходит? Все расплывается. Свет! Невозможно смотреть на этот свет! Большой белый луч. Он кружится передо мной. Закрыть глаза. Мне надо закрыть глаза. Но возможно ли это здесь? Не получается. У меня должно получиться. Я должна это сделать. Очень больно от этого света.
Закрываю глаза.
Ветер. Через все тело проходит волна ветра. Что-то произошло. Наверное, из-за света. Может быть, я снова могу открыть глаза. Сейчас.
Открываю глаза.
Фелим. Передо мной Фелим.
— Друид? — Это все, что я могу сказать.
Он улыбается:
— Здравствуй, Алеа…
— Как?…
— Я могу приходить сюда, Алеа. Я могу приходить, но ненадолго. Это нелегко. Это… очень трудно!
— Фелим, у меня столько… Невозможно…
— Ты нашла Джар. Ты теперь такая сильная, Алеа!
Мне нужно ему ответить. Поговорить с ним обо всем. Он же здесь. Только бы не упустить эту возможность.
— Сильная? Я не понимаю и половины из того, что хотела бы понять. Если бы вы только были рядом…
— Ты уже понимаешь намного больше, чем большинство друидов… У меня нет времени, чтобы ответить на все твои вопросы… О, у меня кончаются силы. Мне здесь так тяжело…
— Эрван?
— Есть дверь, ведущая во все миры. Дверь, соединяющая Джар и Гаэлию. И другие миры… Ищи ее. Дверь Джара. Через эту дверь любой может попасть в мир Джар или выйти из него. Это что-то вроде манита Джара.
— Дверь?
— Да. Мы тоже можем через нее входить…
— Кто это — мы?
— Мертвые, Алеа.
Его облик тает. Фелим исчезает. Нет!
— Постойте!
Он меня не слышит. Пойти за ним. Нет, я не могу пойти за ним. Разумеется. Я не имею права. Фелим. Благодарю вас, Фелим. Как хорошо было снова увидеть вас!
Я закрываю глаза.
Дверь. Дверь Джара. Как ее найти?
Имала. Может быть, она знает.
Я иду. Мне остается только одно — уйти подальше отсюда. Теперь я сажусь. Вот здесь, посреди пустоты. Подожду, и она придет, моя волчица.
Кружится голова. Здесь так пусто. Не надо об этом думать. Перед глазами все плывет. Мне просто надо поверить. Надо оставаться здесь. Сделать вдох. Широко открыть глаза, поверить и ждать.
Она пришла. Имала. Моя волчица. Она подходит ко мне. Здесь она не боится.
Ты не боишься. Ты меня понимаешь. Я читаю в твоих глазах. Я понимаю, как ты воспринимаешь нас. Как боишься людей. Вижу твои воспоминания. Аэна. Ты победила эту волчицу. А твои дети… Да. Их я тоже вижу. Ведь она их убила, да?
Как ты приходишь сюда, ведь ты волчица? Откуда тебе известно о мире Джар? Он, наверное, был у тебя в памяти? Не хочешь мне показать? Ты тоже боишься?
Когда-нибудь нам придется посмотреть вместе. Заглянуть в твою память, Имала. Нам ведь надо понять, правда? Откуда ты так хорошо знаешь этот мир?
Отведи меня, Имала. Отведи меня к двери Джара. Мне нужно, чтобы ты меня туда отвела.
Да, я иду за тобой. Не бойся. Я с тобой. Не знаю, куда ты меня ведешь, как ты узнаёшь дорогу, но я здесь, следую за тобой. Веди меня, Имала.
Там. Там опять свет. Да, я понимаю. Подожди.
Она исчезла. Волчица. Должно быть, я пришла.
Какой-то свет. Просто свет. Надо подойти. Иду. Мне страшно. Конечно. Здесь сходятся все миры. Все миры? Сколько их, Фелим? Вы говорили о многих мирах?
Вижу проем. Проем в потоке света. Может быть, это опасно. Все равно. Я хочу увидеть. Я подхожу. Еще ближе, еще, чтобы заглянуть. Туда. В эту другую пустоту. Синий свет. Небо. Там, ниже, — гора. Еще ниже. Мне надо подойти. Скала. Скала у подножия горы. Два силуэта. Там. Они сидят возле этой огромной скалы. Две знакомые фигуры. Галиад и Эрван. Да. Это они. Мне надо их окликнуть. Они меня не видят.
Эрван! Я здесь! Эрван!
Он поднимает голову.
Все гаснет.
Проснувшись, Алеа подскочила. Кто-то стучал в дверь. Где она? Ах да. Она в харчевне. Девушка встала с постели, протирая глаза. Было еще темно. Почти ничего не видно. Только луч света пробивался под дверью.
Алеа подошла к двери и на минуту замерла, прислушиваясь.
— Сударыня!
Это была хозяйка. Милая толстушка, которая так тепло их приняла. Что ее привело сюда посреди ночи?
Алеа решила открыть. Хозяйка вошла в комнату. Казалось, она немного смущена. В правой руке она держала подсвечник, а левой сделала Алее знак не шуметь.
— Сударыня… Вас ведь зовут Алеа, не правда ли?
— Что случилось?
— Только что сюда явились солдаты короля. Прямо среди ночи. Я подождала, пока они лягут спать, и пришла предупредить вас…
— Зачем меня предупреждать?
— Видите ли, сударыня… Вас ищут по всей стране! Ведь это вы, правда?
Алеа ничего не ответила. Вновь судьба ее настигала. Неужели не будет никакой передышки?
— Мне думается, вам лучше уехать, пока не рассвело, — посоветовала ей хозяйка.
А может быть, это все подстроено? Как она могла узнать, кто я? Нет. Нужно ей верить. Не могу же я всю жизнь всех подозревать. Она честная женщина, я это чувствую.
— Почему вы мне помогаете? Почему не выдали меня?
— Как почему? — удивилась хозяйка.
— Ведь за мою поимку назначили большое вознаграждение.
— На что оно мне? У меня есть все, что мне нужно. И я ни за что не поверю, что вы плохой человек. Ни вы, ни ваши спутники — прекрасная бардесса и милый гном.
— Благодарю вас, сударыня.
— К тому же о вас ходит много разговоров…