KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Пятое Колесо" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Писать я не разучился, в этом можете не сомневаться, — торопливо уверил Рики, хватая свою сумку. В общем, и следовало ожидать, что завуч «Слизерина» не обрадуется его инициативе с акромантулами, как не радовался он дуэльному квиддичу на втором курсе и прочей возне учеников, добавляющей ему и беспокойства, и работы.

Снейп дождался, пока он разложит перед собой письменные принадлежности.

— Прежде всего, если представители прессы или Министерства захотят пообщаться с учениками, — начал учитель, — то с ними должны разговаривать ученики из маггловских семей, но, конечно, кто‑нибудь вроде Уизли и Чайнсби тоже годятся.

Рики, записывая, медленно кивнул. Он был согласен и слегка досадовал на себя, что сам не обмозговал все до конца. Интервью с Френком Эйвери вряд ли принесло бы пользу делу.

— Вас обязательно спросят, почему вы возитесь с акромантулами после того, как Министерство вас от них спасло. Напирайте на важность этого занятия для вашего обучения и становления вас как специалистов, пусть ученики рассказывают о том, какая это полезная практика. И уж, пожалуйста, не вздумайте рекомендовать паучков в качестве милых домашних любимцев! Я в курсе, как мистер Поттер три года назад пристраивал рыбок Вашей подруги, и предупреждаю — теперь это не сработает!

— Я знаю, сэр! — возмутился Рики.

— Отлично, не горячитесь. Если хотите, чтобы Хагрид вернулся сюда и на прежнюю должность, а этого, несомненно, жаждет руководство школы, так вот, если вы этого тоже хотите, имеет смысл похвалить его как преподавателя.

«Думаю, он и так вернется. Но его похвалят! Артур точно», — отметил себе Рики.

— Самих пауков лучше всего никому не показывать, — продолжал Снейп. — И не стоит их фотографировать или фотографироваться с ними на руках. У большинства людей, знаете, к ним инстинктивное отвращение, и такой демонстрацией вы добьетесь того, что вас тоже начнут считать не совсем нормальными, как и Хагрида. Показывайте всякие приспособления, кормушки и вообще то, что сносно пахнет.

— Я записал, сэр, — сообщил Рики.

— Очень хорошо. Далее, придерживайтесь всегда делового тона. Никаких истерик, призывов к милосердию и прочих эмоций, могут решить, что или Хагрид, или акромантулы вас околдовали. Вы не сможете объяснить свою позицию людям, которые не возились с пауками вместе с вами, — уверенно заявил Снейп. — Кстати, пусть ваши товарищи говорят и о других тварях, которых вы изучали на протяжении курса, иначе создастся впечатление, будто в школе ученики заняты тем, что разводят жутких пауков, и больше ничего.

— Это всем здорово понравится, — проворчал Рики. — Но хвалить мантикрабов тоже не стоит, наверное?

— Не стоит маскировать глупость еще большей глупостью, Макарони. Самое главное — не ждите помощи и сочувствия от родителей. Они как раз и могут больше всего испортить дело.

Рики искренне хотел бы на это возразить, и все‑таки хорошо понимал, почему это произнесено таким предостерегающим тоном. Сам он был почти уверен, что дядя Гарри ничего не сообщил его родителям.

— И еще. Потрудитесь объяснить все, что я Вам объяснил, мистеру Джеймсу Поттеру, и тщательно контролируйте его газету, — похоже, наставления Снейпа близились к завершению, и неудивительно, что он выдал поручение. Хотя Рики считал, что было бы гораздо эффективнее, если бы зельевар озвучил все это Джимми Поттеру напрямую.

— В общем, все должны понять, что ваша возня с акромантулами и методы преподавания Хагрида — эпизод, относительно безобидный и вовсе не заслуживающий столько внимания.

Рики начинал уставать, он постарался как можно незаметнее разжать и сжать пальцы, удерживающие перо. Редкостная предусмотрительность профессора, то, как он все вроде бы очевидное разложил по полочкам с дотошностью, доходящей до банальности, невольно наводило на мысль, что он, должно быть, многому научился в качестве двойного агента. Впрочем, и работа в школе могла поспособствовать тому, что завуч «Слизерина» стремился просчитать все на сто шагов вперед.

— Но для этого главное, чтобы пауки никого из вас не съели и не покалечили, — произнес завуч без тени иронии. — Будьте предельно осторожны и в случае чего обращайтесь к мадам Помфри.

— Ничего они с нами не сделают, они еще маленькие, — сказал Рики, думая себе, что все, кто так уж беспокоятся, могли бы дать себе труд и сходить, лично посмотреть, что же делают ученики.

На ближайшем уроке трансфигурации его превращал Эди. И, конечно, колокол из Рики вышел так себе: ушастый, зеленый в белую полоску, а что там внутри болталось, МакГонагол, к счастью, и смотреть не стала. Однако Эдгара похвалила.

В конце урока она ничего не сказала о ни Хагриде, ни о его питомцах, хотя обычно как минимум интересовалась у Артура, соблюдают ли выпускники осторожность. Рики показалось, она взвинчена, хотя при самообладании замдиректора заметить это было непросто. Со звонком МакГонагол собралась и вышла.

— Что с ней такое? Вроде бы мы гораздо лучше справляемся, — недовольно проворчала Дора.

Прошло более двух часов, причем Рики с Селеной успели посидеть в штабе и поработать с заклинаниями, после чего возмущенные до предела Артур и Ральф проинформировали, что утром случилось нечто из ряда вон выходящее.

Рики, конечно, не заметил, что Джимми Поттер получил домашнюю посылку. И ничуть для сына дядюшки Гарри было не удивительно, что ему прислали тянучку, он тотчас же ее попробовал и угостил некоторых товарищей, к счастью, ограничившись гриффиндорским столом. Через четверть часа, на уроке профессора Флитвика, красные пятна в форме слова «Подлиза» выступили у него на всем теле.

— И у Филипса то же самое, — мрачно кивнул Артур, — его Джим угостил.

— Мерлин, и меня ведь он угощал, хорошо, что я не взял, — поежился Ральф Джордан.

После того, как Джима и других пострадавших доставили под опеку мадам Помфри, учителя проинспектировали посылку тщательно, и на дне ее нашли записку «Будешь знать, как пропечатывать темные силы, гадкий мальчишка!».

Охотнее всего после такой новости Рики прогулял бы зельеварение. Это, конечно, фатально отразилось бы на варке зелья. Впрочем, его вмешательство могло бы сказаться так же, поскольку слизеринец был слишком взбудоражен. Разумеется, он взял себя в руки, но быть того не могло, чтобы Снейп не заметил его нервозности.

Весь урок Рики, не поднимая глаз без необходимости, помешивал зелье. Никак не мог успокоиться, поражаясь, до чего длинные оказались руки у старых ведьм.

— Я уверен, что это не старик Малфой, — шепнул он Лео незадолго до удара колокола.

— Итак, Гарри Поттер с супругой в тесном кругу обсуждают газету Джима, — пробормотал погруженный в свои мысли Лео. — Кто их при этом слушает?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*