Людмила Минич - Земля вечерних звёзд
Тай глядел в ее золотистую спину. Это была она, та женщина, что предала его. Та самая. Она обладала множеством лиц, меняя их, как змея меняет кожу, и каждый раз он попадался. Попался и сейчас.
Он не обратил внимания на пронзительный взгляд отца. Сегодня все только и делают, что пронзают его насквозь. Пренебрегая церемониалом, он оставил старшего Кальги и скорым шагом, чуть ли не расталкивая придворных, проследовал в галерею. Хватит. Он шагал так до самого конца светлой длинной залы, но тут — неудача, вечная неудача — пришлось остановиться опять. От стрельчатой оконной ниши отделился посланник клана Лимаи и всего Морского Союза и устремился наперерез. Тай остановился.
— Айэт Кальги сможет уделить мне несколько мгновений своего времени? — осведомился посланник.
Тай небрежно кивнул. Дышать становилось все труднее.
— Беспокойство заставило меня вчера быть невежливым… Я ждал, когда айэт Тай появится, чтобы выразить свою благодарность за спасение двух жизней. Моей и моего сына… Да ты не ранен? — вдруг куда проще спросил посланник, увидев, как Тай схватился за грудь, рванул застежки, стараясь не согнуться в приступе удушья.
По галерее к ним приближался многоголосый шум. Тай указал на выход в дворцовый парк.
— Душно… мне… нужен воздух…
Посланник, тоже оглянувшись на гул, быстро шагнул вниз через несколько ступеней, широким взмахом отворил тяжелую кованую дверь, и Тай шагнул наружу, подставляя лицо знойному ветру Земли Адья. Он почти кинулся к фонтану, высившемуся невдалеке. Настырный посланник не отставал. Тай погрузил руки в тонкие упругие водяные струи, глотнул, смочил лицо, оперся на его каменную чашу, переживая приступ дурноты. Что же это такое?
Наконец он нехотя повернулся к посланнику. Тот ничем не выразил своего возмущения, наоборот, рассматривал с участием.
— Прошу посланника Лементо простить меня… Это старая рана…
Тот пожал плечами.
— Айэту Таю незачем извиняться. Я сам преступил церемониал, — он неожиданно широко улыбнулся.
Оба шрама, и вчерашний свежий, и старый у подбородка, растянулись, уродуя и без того грубое лицо. Посланник тут же поморщился, вспухший багровый рубец причинял ему боль. Он потому и говорил так, будто рот перекошен. Почти коричневая кожа довершала мрачность обличья. Он пригладил жесткие, короткие волосы, копной стоявшие на голове, и натянул свою странную шапку, как будто сейчас на дворе неистовый холод. Все южане носят такие и в зной, и в мороз. Тай не выдержал, улыбнулся в ответ.
— Я привык к церемониалу, — ответил он. — Но меня он тоже изрядно тяготит.
— Да, — подхватил торговец, — я человек простой, мне было трудно все это запомнить. Поэтому пусть айэт Тай не думает…
Тай махнул рукой, показывая, что он не думает. Вельды церемонились с ним куда меньше, чем этот человек.
— Я принял посланника Лементо за адья прошлой ночью, — добавил он, вдруг возжелав сделать приятное южанину. — Он очень хорошо говорит на адья… Так говорят в Шайтьяре, это на западных пределах наших земель, там где они почти сходятся с Линзором.
Посланник закивал. Куда подевалась его вчерашняя угрюмость?
— Я родился на юге, но долго жил на западе адья, — объяснил он. — Я третий из Столпов клана Лимаи, но посланником стал потому, что хорошо понимаю ваш язык.
Тай усмехнулся, уже не заботясь о том, как посмотрит на это третий Столп клана Лимаи. Торговцы Морского Союза свято исполняли подписанные ими обязательства, даже когда понимали, что обмануты. Так у них заведено. Потому и остерегались до последнего этого самого обмана.
— Я хотел принести настоящую искреннюю благодарность, — торговец развел руками, показывая то ли ее глубину, то ли величину. — Нитта — мой младший сын, и теперь, увы, единственный. Остался один из пяти. Еще совсем юный… потеря была бы огромным ударом для меня. Я буду вечным должником, пока не отплачу…
Тай с удивлением приметил пояс южанина, когда тот развел руками. Поясная кожаная сумка тонкой работы, приютившаяся рядом с ножнами, была оторочена знакомым рыжевато-пепельным пятнистым мехом.
Торговец молчал. Тай очнулся от забытья.
— Я рад, что смог спасти жизнь твоему сыну, — выдавил он, — И если в уплату этого долга…
Но торговец Лементо уже качал головой.
— Увы, айэт, я не могу того, что от меня не зависит. Клан Аруа-Леда, несмотря ни на что, даже на решение вашего Правителя, все же отдавал предпочтение Кальги, но он вынужден подчиняться Лимаи. А Лимаи в чужих землях не ссорится с властителями. Я не говорю за себя. Говорю за весь клан. Потому мы будем с Кайя, если ваш Правитель не решит иначе. Это воля клана, и не мне ее менять. Я упомянул о своем личном долге тебе, айэт Тай.
— Погоди, — Тай потерялся, тоже сбиваясь с церемониала. — Тот второй посланник поддерживал Кальги?
— Да, — спокойно подтвердил южанин, — боюсь, потому он и убит. Потому предупреждаю тебя, айэт, берегись!
— Почему?
Торговец сощурился, вновь искривляя лицо.
— Мы не только торгуем, но и воюем за наши земли и торговые пути. Богатейшие из нас — это сильнейшие. У многих из нас не было ничего, когда мы покидали своих отцов, матерей и родной дом. Потому не думай, что мне не знакомо то, что вы тут называете воинским делом. Это были не грабители. Убийцы! Они ждали нас, айэт, и если бы хотели, убили бы меня еще до твоего прихода. Напали, точно свалились откуда-то. Посланника Аруа-Леда ранили сразу же. Подчинялись старшему с полслова. И все медлили, ждали чего-то. Нет, они не хотели меня убивать. Только двух остальных. В чем почти преуспели. Но мой сын, хвала Восьми Ветрам, жив, и потому я остаюсь в Земле Адья. До срока.
Тай озадаченно глядел на торговца. Если в этом и на самом деле замешан его отец, зачем ему было убивать второго, что стоял как раз за них?
— Кстати, я оставил кинжал, ранивший моего сына, во дворце, но если айэт глянет и укажет мне на что-нибудь знакомое, я буду благодарен.
Посланник вытянул небольшую трубочку пергамента. Развернул. На ней красовался хорошо срисованный простой узор на рукояти. Знакомый, что и говорить. Наверняка и другие, видевшие кинжал вблизи, заметили эти знаки. Уже сегодня к вечеру вся Чатуба будет говорить о новых злодействах Кайя. Вот в чем дело.
— Это знак кузниц Альшадара. Они принадлежат роду Кайя, там куется оружие для их воинов и наемников. Но кинжал может быть продан, украден или похищен, — добавил он, — ведь знак хорошо известен.
— Айэт Тай не спешит обвинить своих врагов? — кольнул его торговец.
— Айэт Тай не спешит, — Тай вздохнул, — и посланнику Лементо не советует. Возвращаясь же к долгу посланника… — Он замялся. — Я совсем не хотел просить выгоды для своего рода, пользуясь несчастьем посланника. У меня лишь один вопрос. Откуда он достал эту поясную сумку, отороченную таким странным мехом?