Сказания Таморана: Песнь Сумерек (СИ) - Спароу Артур
Пусть его цель и исчезла в сиянии синего света, но это был не призрачный огонь самого Хорсуса, а энергия маны Малкольма!
- Эгей! Это не ты тут навалил эту лошадиную кучу? - вдалеке, в месте куда улетело синеватое яйцо, послышался всё тот до чёртиков раздражающий нахальный тон.
Малкольм стоял в совершенно противоположной стороне зала, точно так же, как и тот момент, когда он в первый раз появился. Прямо и не непоколебимо!
С виду он напоминал прославленного героя! Правда на душе у него скреблись кошки.
«Чёртов Пирс! Это стоило мне целой кучи денег!»
Настроение Малкольма стало скверным. Малый шар телепортации считался поистине редким предметом и служил средством спасения жизни в крайне неблагоприятных ситуациях.
За год в Нодгарде выпускали лишь определённое количество таких магических артефактов и их зачастую скупали только влиятельные аристократы.
Даже для авантюриста золотого ранга, как Малкольм, трудность их получения, впрочем, как и цена, были заоблачными. Охотник лишился целого состояния ради небольшой партии и всегда бережно к ним относился.
Конечно подобные вещицы считались скорее роскошью, чем предметами общего доступа, но они вполне оправдывали свою цену. Находясь в особенном почёте у обладателей такой опасной и непредсказуемой профессии, как авантюристы.
Для людей, что каждый день ходят по краю гибели, такие вещи, как малый шар телепортации, были дороже любого золота. Опытный авантюрист как никто другой понимал ценность таких спасающих жизнь предметов.
Находясь под угрозой смерти длительное количество времени, человек осознает, что нет ничего важнее «второго шанса». И если дьявол просил за такую услугу совсем непомерную цену, то для авантюриста не считалось зазорным расстаться с последней рубашкой ради одной такой вещицы.
Тем временем Хорсус не долго блуждал в прострации от внезапно произошедшей перемены. Кентавр не задумывался над тем почему его жертва до сих пор жива, так и над тем, как ему удалось избежать удара.
В былые дни, Хорсус может быть и уделил толику внимания этому вопросу, но сейчас он находился далеко не в лучшем состоянии. С продолжительным застоем большинство сил покинули его, а разум распался до мельчайших частиц, кое-как отвечающих за базовое поведение.
В данный момент для бывшего генерала лишь одно слово имело значение. Лишь одно слово блуждало по его потерянному сознанию, придавая сил его изнурённому телу.
Убийство!
Лишь этим Хорсус жил последние несколько тысяч лет!
Лишь благодаря ему, бывший великий генерал не стал окаменевшей статуей!
Монстр не раздумывал слишком долго, в его сознании ярко горело только одно слово.
Убить!
Огромное чудище тут же решило развернуться и продолжить только начавшееся преследование, но его массивная туша не могла последовать этим первобытным желаниям.
Под действием своего собственного веса Хорсус не смог вовремя остановится и пролетел гораздо дальше, впечатывая себя в стену.
Раздался грохот, земля задрожала, и пыль поглотила окрестности.
Из покрывшегося трещинами участка стены, вышел Хорсус. Удар такой силы никак не повлиял на его бездушную плоть. От начала и до конца, его слабо мерцающие очи смотрели лишь за Малкольмом.
Монстр не спускал глаз со своей добычи, словно боялся потерять.
У Малкольма от его пристального взгляда спина покрылась мурашками.
«Вот же срань, я тебе не бордельная девка, чтобы меня так разглядывать!» - с очередным проклятьем барабаны обоих магнумов одновременно щёлкнули, предвещая начало второго раунда этого противостояния.
«Посмотрим, как такая неповоротливая махина справиться с этим...» - на лице охотника расцвела ехидная улыбка, от которой многие бы почувствовали себя не в своей тарелке.
Но Хорсус был не из их числа. Не обращая внимание на причинённые вокруг разрушения, кентавр встал на дыбы и помчался на свою цель.
Малкольм то же не сидел без дела, оба его револьвера уже начали новую партию, посылая вперёд поток тускло-голубых пуль.
Удивительно, но метил он далеко не в Хорсуса, а во всю землю, что была прямо перед этим массивным чудовищем.
В одно мгновение безжизненная земля оказалась усеяна потоком нескончаемых кристально-прозрачных цветов, словно зима поглотила собой всё пространство.
Несущийся вперёд кентавр будто и не замечал произошедших перемен, неумолимо следуя за своей жертвой.
Стоило ему лишь вступить на заледенелый участок, как дальше главенство на себя взяла природа.
У Хорсуса даже не было времени разрушить лёд под собой своей силой. Усиленная магией ледяная корка была достаточно прочной, чтобы выдержать его вес.
С абсолютно новым импульсом монстр влетел в следующую стену, как не знающий никаких преград таран.
В этот раз грохот стал гораздо громе, задрожала не только земля, но и потолок, а под кентавром образовалась новая пещера.
Вовремя ушедший от столкновения Малкольм с замиранием в сердце наблюдал за очередными разрушениями.
«Чёрт побери, мне ничего не стоит превратиться в лепёшку, стоит ему так по мне пройтись...» - пусть глядя за неповоротливым монстром в его уме и созрела такая идея, но даже сам автор этого плана не ожидал насколько разрушительной может стать эта махина.
У новообразованной пещеры уже улеглась вся пыль, но кое-где всё ещё осыпались камни. Вообще, надежность данной постройки оставляла желать лучшего, но это ничуть не волновало Хорсуса.
Также для могучего кентавра не имело значение то, что он в очередной раз потерпел неудачу и то, что снова впечатал себя в стену.
Старый, Великий Генерал уже бы заживо сгорел от злости, но этот уже давно позабыл о всех лишних чувствах.
С одной стороны, теперешний Хорсус мог считаться идеальным орудием убийства, бездушным монстром, но с другой, явной неудачей какого-то творца.
Кентавр в очередной раз собрался помчаться за своей такой желанной жертвой, прежде чем беспомощно рухнул прямо там. Парнокопытным созданиям непросто удержаться на таком гладком, как зеркало, льду.
Малкольм с нервным стуком в сердце наблюдал со стороны. Глаза охотника отдавали явным беспокойством.
«Чёртов Пирс… Осталось не так много времени, прежде чем этот урод в бешенстве здесь всё разрушит… Когда же ты наконец сделаешь свой ход!?»
Глава 98
Глава 98.
Пока Малкольм всеми силами старался отвлечь и задержать Хорсуса, его старый приятель Пирс медленно и аккуратно старался добраться до своей цели, рядом с которой в самом начале так некстати проходил этот огромный кентавр.
Следует отметить, что изначально трусливый мошенник, коего охотник почти силой затащил на это дело, преобразился прямо на глазах.
Стоило двум друзьям только попасть в эту комнату и мельком разведать ситуацию, как Пирс тут же выступил с очень смелым, или если говорить человеческими словами, самым что ни на есть безумным предложением!
Малкольм было не поверил такой резкой перемене своего друга. Взгляд Пирса, ранее наполненный нежеланием, стал резким и слегка пугающим. Авантюрист невольно вспомнил то самое выражение лица, с коим жулик так самоотверженно противостоял Ану-Эру в стране грёз.
«Хааа, что ни говори, а с таким Пирсом гораздо приятнее работать!» - думал он тогда, наблюдая за всеми этими радикальными изменениями, будь то в поведении или характере. По мнению Малкольма гораздо лучше иметь дело с прямым человеком, чем со скользким трусом, потому ему так нравилась Аксея.
На секунду охотник даже подумал, что им будет сулить удачный исход. Правда только лишь на секунду, ведь затем он услышал безумный план Пирса.
Всё глубже погружаясь в тонкости предложенной Пирсом идеи, Малкольм еле сдерживал себя, чтобы не избить своего «закадычного» приятеля прямо на том месте.
От начала и до конца, мужчина не мог распознать ни одного здравого зерна, не было даже намёка на логику, отчего ему ещё сильнее захотелось задушить «этого» до неожиданности храброго, или вернее будет сказать, безрассудного Пирса Розвальта.