akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
— Не двигайтесь! – приказал он. – Или я порежу себе, ну хотя бы палец.
— Убирайся оттуда! – вскричал кто‑то.
— Тихо, — миролюбиво и как‑то обреченно продолжал Дик. – Я порежу палец, моя кровь попадет в зелье. Она наверняка сделает его непригодным для вас. Вам не нужны мои способности.
Ответил ему только шелест ветра в кронах деревьев. Даже Визжащая хижина безмолвствовала.
— Опрокинь котелок, Дейвис! – посоветовал Поттер.
— Думаете, он не пробовал! – огрызнулся Артур откуда‑то из‑за спин врагов. – Защита – не пробьешь!
— Мудро, Дейвис! – похвалил Драко Малфой.
— Уж лучше заткнись! – завизжала на него маска, и в чем‑то Рики на этот раз соглашался; он не сомневался, что сам Малфой не хотел бы оказаться на месте Дика.
— Имей в виду, твой отец заплатит за отступничество!
— Жениться на грязнокровке – пасть ниже некуда! – вторила женщина.
— Это говоришь ты?! – презрительно сморщился Малфой.
Милое выяснение отношений представлялось Рики просто вопиюще неуместным. Он вздохнул с облегчением, заметив в расстановке сил перемены в свою пользу. Увы, чемпионов вывели из строя – именно им, как более достойным противникам, пришлось выдерживать тройной натиск. Эльвира оставалась без сознания, Консуэло и Ван – обездвижены. Сейчас враги занимали большую часть пространства, столпившись посередине. Друзья Рики были отрезаны ими, но надежно ограждены от натиска зельем и Диком. Ральф связывал поверженного Упивающегося, остальные следили, а Лео собирался расколдовать Вана. Самого Рики от Упивающихся смертью отделяла чета Малфоев, Гарри Поттер, Эльвира и Эди. Впрочем, леди Гермиона намеревалась перетащить еще Консуэло.
Участники баталии нерешительно поглядывали на Дика. Любое действие могло необратимо нарушить равновесие. Попытка напасть на мальчишек грозила порчей зелья; порча зелья немедленно привела бы Упивающихся смертью в ярость. Поттер тоже опасался атаковать. Лео беспрепятственно подошел к Дику и, невзирая на протестующие вопли, заглянул в котел.
— Знаете что, — сказал он, — я, конечно, в этом не очень хорошо разбираюсь, но, по–моему, вы сварили неправильно.
Наградой за это заявление послужил целый поток отборных ругательств. Упивающихся смертью не волновало, что Лео нисколько не виноват в их безрукости.
Рики, почувствовав, что за ним никто не следит, решился проскользнуть к Эдгару. По пути он перехватил упрек Малфоя, шепотом брошенный супруге:
— А говорила, никого тут нет, романтика! Если я тебя в следующий раз послушаю, пусть у меня волосы поседеют.
Учитывая, что Малфой был блондином, не оставалось сомнений в том, что зарекся он всерьез. Рики же все равно не особенно ему поверил, зная леди Гермиону. Но он почти сразу забыл о них.
Эди лежал с открытыми глазами, и по прерывистому дыханию было ясно, что ему стоит усилий оставаться в сознании. Рики опустился на колени рядом с ним, вознося благодарность несуществующим призракам Визжащей хижины.
— Мешочек. На шее, — прошептал хуффульпуффец, и его голова безвольно упала набок. Его глаза закрывались сами собой; он пытался снова открыть их. Как будто боролся со сном, из чего слизеринец заключил, что все дело в зельях.
Рики последовал инструкции, хоть и не очень понял ее смысл. Содержимое – гладкие конфеты в красной обертке – поначалу заставили Рики подумать, что Эдгар отравлен одной из них. Потом всплыло смутное воспоминание. Из смутного оно стало вполне определенным.
Действующие лица оставались на местах. Рики выпрямился и, отойдя чуть в сторону, замахнулся.
— Дик, оставь свою кровь, она тебе пригодится, — попросил он, — стоит попробовать другое средство. Лео говорит, это варево и так никуда не годится. Но может, стоит наверняка?
Упивающиеся смертью в смятении разворачивались к нему.
— Ричард, что ты задумал? – раздраженно поинтересовался Гарри Поттер.
«Только с тобой я еще не посоветовался!». Он жестом попросил Лео посторониться.
«Вот болваны! – с презрением подумал Рики об Упивающихся смертью. – Они даже не попытались ее сбить. Неудивительно, что Черный лорд с такими слугами пролетел. Шевелиться быстрее надо!».
Брошенная им пилюля Универсального зельепортача Уизли угодила прямо в котел. Лео потянул Дика за собой, отступая на безопасное расстояние.
Над котлом взметнулся густой сноп синеватого дыма, а бульканье стало напоминать позвякивание подков. Когда дымка растаяла, взорам скорбных и торжествующих зрителей предстала, вместо кроваво–черной жидкости, пористая масса, с виду похожая на кирпич. Уизли присвистнул.
— Будьте вы прокляты, — бессильно шепнул Упивающийся смертью.
— С какой стати? Вы ведь забыли сбавить огонь, когда добавляли русалидовую мазь! – возмутился Лео.
— Не знаю, — неуверенно протянул кто‑то.
— А еще раньше не повернули против часовой стрелки сколько надо, — добавил Лео тем же тоном.
— Вот это класс, — прошептал Эдгар. «Конечно, — подумал Рики, — нас сейчас поубивают, а некоторые в своем репертуаре!».
Упивающиеся смертью скорбно вздохнули, кто‑то закивал.
— Да что это с нами? – вскричала женщина, в полном соответствии его опасениям. И это последнее, что Рики услышал, потому что Малфои, в отличие от врагов, не впадали в транс.
Драко опутал Консуэло и Эльвиру, пока Гермиона призвала к себе подсвечник. Малфой привязал Эдгара к чемпионкам, его жена обхватила путы, а Поттер подтолкнул Рики в ее сторону так, что, падая, ему пришлось за нее ухватиться.
Тотчас его рвануло вверх со страшной силой. На этот раз неприятные ощущения сглаживало сознание того, что, вновь встав на ноги, он будет в безопасности.
Комната Визжащей хижины, откуда они отправлялись, осталась такой же грязной. Леди Гермиона немного придавила его. Но тотчас встряхнулась и огляделась.
— Неужели Визжащая хижина? – недоуменно произнесла она.
— А Вы бывали тут раньше? – поймал ее Рики. «Неужели они с Поттером насвинячили?!».
— Нет, то есть да. Неважно. Надо же! Рукой подать, а они и представления не имеют! – покачала головой миссис Малфой.
— Другие могут взять башмак, — осенило Рики.
— Ваш башмак выдохся. Я за него хваталась, когда упала, и ничего, — развеяла его планы Гермиона и огляделась, на этот раз деловито. – Кто‑то должен вернуться, чтобы переправить остальных.
— Вы сможете им помочь? – Рики кивнул на чемпионок и Эдгара, задержав взгляд на лице друга. Все‑таки, невзирая ни на что, они сумели его спасти.
— За кого ты меня принимаешь, юноша? – оскорбилась леди Гермиона. – Я была лучшей ученицей «Хогвартса»! Только вот… — замялась она.
-…они знают, что им нужен я, — закончил за нее Рики, — и неразумно позволять мне так рисковать. Не беспокойтесь, зелье испорчено.