KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)

Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Гарм, "В щупальцах дракона (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А меня? — спросил он.

— Вы — особый гость, — улыбнулся капер, — За вас уплачено адмиралом Грахом — именно к нему в гости вы и отправитесь… Ну — ну, не грустите, господин… простите, не знаю вашего имени.

— Андрей Фёдоров, — ответил он с лёгким поклоном.

— Не обычное имя для себастийца, — улыбнулся Розариус, — Как бы то ни было, господин Фёдороу, на 'Драконе' вам понравится. И ваша знакомая, госпожа Камилла Нарда, тоже там.

— С ней всё в порядке? — спросил Андрей.

— Помилуйте, — воскликнул капер, — Обижать дам против моих правил. Да и генерал Грах — настоящий джентльмен… Грамкин, проводи господина Фёдороу в его каюту.

В одном Книффо был прав — ждать Андрею оставалось недолго. 'Дракон' был уже совсем рядом.

Глава 27. В ЩУПАЛЬЦАХ

Солнце стояло ещё высоко, когда его усадили в широкую, рассчитанную на ктар — гребцов, шлюпку. С Андрея только что сняли кандалы и он с удовольствием разминал затёкшие кисти и щиколотки.

Двое тяжеловооружённых себастийцев сели напротив него, не спуская глаз. Молодой человек сел спиной к солнцу и нависавшему над ними силуэту флагмана.

На борт 'Дракона' их подняли вместе с лодкой, втянув на талях прямо в шлюпочную, расположенную где‑то в нижних отсеках корабля.

Не было ни торжественного приветствия, ни встречи с капитаном. Вокруг царила суета по боевому расписанию — не удивительно, ведь корабль забрался в манавирские воды.

Некоторое время они просто стояли на площадке, наблюдая, как матросы оттаскивают вельбот в сторону и закрывают створки отсека.

Вскоре к ним подошёл тощий сутулый офицер в тёмно — синем затасканном мундире и велел следовать за ними.

— Как добрались, эстро ди Федоро? — спросил он с протокольной вежливостью, — Надеюсь, господин Книффо достойно с вами обращался?

— Он чуть не поубивал нас всех, когда пытался поймать, — ответил Андрей, — Но в остальном — всё было просто прекрасно.

Они поднялись по лестнице на две палубы вверх и двинулись по длинному широкому коридору. Обстановка сменилась от строго — служебной до чуть более роскошной.

Андрей шёл опустив голову, но сам в это время непрерывно изучал корабль, одновременно запоминая их маршрут и подыскивая на борту глаза, с помощью которых он смог бы изучить флагман ещё лучше.

По какой‑то причине корабль не был защищён чарами так же сильно, как в заливе Роз. Вскоре он понял причину. Андрей собирался поговорить с Руфиано и вежливо попросить наёмника поскорее возвращаться из романтического круиза, когда его сигнал натолкнулся на невидимую стену. На 'Драконе' он оказался точно в коконе. Очевидно, что всё внимание чародеев было сосредоточено на внешних опасностях — они прилагали все свои силы, чтобы скрыть корабль и сделать его менее заметным.

Андрей уже давно понял, что изучение неприятеля с помощью чар довольно часто применяется в бою. Впрочем, местные маги могли накладывать подобное заклинание лишь на очень небольшом расстоянии.

Молодой человек горько усмехнулся про себя. В последнее время он стал слишком сильно полагаться на свой дар. В Туманном море это стоило жизни половине его команды и едва не сгубило его самого. И это при том, что Книффо не применял никаких чар вообще. Это была обычная засада.

Если бы он не забывал следить за тем, что происходит под водой… Если, если, если. Он крутанул головой, прогоняя дурные мысли. Что было, то не исправишь. Есть лишь 'здесь' и 'сейчас'. И он принялся с новой силой сканировать корабль. Андрей надеялся найти каюту, где прячут Камиллу, а также выяснить, где находятся другие важные фигуры на корабле. Однако пока он ничего не нашёл.

Конвой ещё долго выбирался на офицерскую палубу. Наконец они остановились в пышно убранном зале напротив массивной резной двери.

— Ваша каюта, господин ди Федоро, — сообщил офицер, — Если вам что‑нибудь будет нужно — я и мои люди всегда в вашем распоряжении.

— Мне очень нужно вернуться на Капо — Гарганту, — хрипло сказал Андрей.

Офицер вежливо улыбнулся и кивнул конвоирам. Один из них снял с пояса связку ключей, отпер замок и отворил дверь.

Андрей хмыкнул. Новая камера была определённо лучше всех предыдущих, в которых ему довелось побывать. Настоящая кровать, книжный шкаф, стол с двумя креслами, роскошные шёлковые гардины.

Он вздохнул и вошёл в каюту, понимая, что его затолкают в неё в любом случае. Дверь позади закрылась с металлическим лязгом и он остался совершенно один.

Всё повторялось. Андрей вновь был на незнакомом корабле. Не зная, что происходит и где он сейчас находится, он опять отправился в путешествие по незнакомому маршруту.

Кокон, сооруженный вокруг корабля чародеями, коих было здесь не меньше дюжины, был слишком прочен для него и молодой человек, впервые за последние месяцы, почувствовал себя целиком в собственном теле.

И это ощущение пугало. Его словно бы оторвали от всего значимого, что есть в жизни. Мысли больше не порхали, как стрижи, в голове, а лениво и со скрипом перекатывались. Он пытался читать одну из книг, что нашёл в каюте, но каждое слово давалось ему с огромным трудом. Будто бы весь багаж знаний, накопленных им за последнее время, остался где‑то там, по другую сторону непроницаемого барьера.

Дни и ночи он лежал в кровати, глядя в потолок и поднимаясь лишь изредка. Потеряв связь с морем, он медленно утрачивал свою силу. Каждый день он всё больше и больше ощущал себя обычным человеком. Тем самым, кто по какой‑то невероятной причине очутился в тысячах… миллионах… километров? лет? — чего бы то ни было — от своей прежней жизни.

Был конец недели — кажется — когда в дверь его каюты кто‑то постучал.

— Входите, не заперто, — прохрипел Андрей с постели и захихикал.

С утра он потребовал у стражи ящик вина и его, как ни удивительно, доставили. Напиваться с утра было не самой лучшей идеей, но он уже давно устал себя контролировать. Наконец‑то! Никаких больше обязательств, никаких целей. Он попытался и проиграл. Теперь ему было абсолютно наплевать на то, что случится дальше.

В дверь вновь постучали. Ну что за дурацкая привычка?

— Входи, если сможешь!

— Господин Федоро, — услышал он знакомый голос, — А я к вам.

Он рывком поднялся и сел в кровати, уставившись на гостя.

— А, эсса ди Нарда, — прохрипел он, — Рад вас видеть. Я тут, как видите, не вполне одет.

Андрей пошатываясь сполз с кровати и попытался упрятать куда‑нибудь разбросанные по ковру пустые бутылки.

— Простите, я без предупреждения, — сказала Камилла, улыбаясь, — Просто капитан Грах только сегодня позволил мне увидеться с вами. Я давно просила его, но он… А вы хотели увидеться со мной.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*