Брендон Сандерсон - Пепел и сталь
— Эта казнь, скорее всего, ответ на то, что я сделал в Ямах, — продолжал Кельсер. — Я хочу видеть смерть этих людей, потому что косвенным образом виноват в ней.
— Кел, ты не виноват, — сказал Доксон.
— Все мы виноваты, — резко бросил Кельсер. — Это не значит, что мы сделали что-то дурное… и все равно, если бы не мы, людям не пришлось бы умирать. Поэтому мне кажется, что самое малое, что мы можем сделать для них, — это стать свидетелями их ухода.
Он распахнул дверь и стал подниматься по лестнице. Члены команды один за другим последовали за ним. В убежище остались только Клабс, Сэйзед и подмастерья.
Вин, помедлив, тоже поднялась по пыльным ступеням и присоединилась к остальным уже на грязной трущобной улице. С неба сыпался пепел, его хлопья лениво плыли в воздухе. Кельсер ушел довольно далеко, и остальным — Бризу, Хэму, Доксону и Вин — пришлось догонять его.
Их новое убежище располагалось вблизи площади Четырех Фонтанов, однако Кельсер не дошел до нее несколько кварталов. Мимо него брели скаа с пустыми глазами, собираясь в большую толпу. Вдали слышался колокольный звон.
— Кел? — окликнул Доксон.
Кельсер вскинул голову.
— Вин, слышишь?
Вин прикрыла глаза и воспламенила олово.
«Сосредоточься, — приказала она себе. — Как говорил Призрак. Отбрось шум шаркающих ног, голоса людей. Вслушивайся в то, что звучит по ту сторону хлопающих дверей, дыхания толпы. Вслушивайся».
— Лошади, — сказала она, гася олово и открывая глаза. — И экипажи.
— Телеги, — поправил Кельсер, отходя к домам с середины дороги. — Они едут по этой улице.
Он огляделся и вдруг полез вверх по водосточной трубе. Бриз вытаращил глаза, подтолкнул Доксона и показал на входную дверь, но Вин и Хэм — воспламенив свинец — полезли вслед за Кельсером.
Доксон и Бриз выбрались на покатую крышу через чердачное окно. Кельсер уже стоял на краю, глядя в ту сторону, откуда приближались телеги с пленниками.
— Кел, — опасливо окликнул Хэм, — что ты задумал?
— Мы рядом с площадью, — неторопливо ответил тот. — А инквизиторы не поедут с пленными — они явятся из дворца, как в прошлый раз. Там не больше сотни солдат в охране…
— Сотня — это много, Кел, — сказал Хэм.
Кельсер как будто не слышал его. Он сделал шаг вперед, очутившись на самом краю.
— Я могу остановить это… могу спасти их.
Вин подошла к нему.
— Кел, даже если охрана невелика, все равно площадь в нескольких кварталах отсюда. Она битком набита солдатами, не говоря уже об инквизиторах!
Как ни странно, Хэм не поддержал ее. Он обернулся и посмотрел на Доксона и Бриза. Доксон помялся и пожал плечами.
— Вы что, все сразу с ума сошли? — спросила Вин.
— Погодите, — сказал Бриз, щурясь. — Я не наблюдатель, но вам не кажется, что пленники как-то слишком хорошо одеты?
Кельсер замер и крепко выругался. И вдруг спрыгнул с крыши, камнем свалившись на улицу.
— Кел! — вскрикнула Вин. — Что…
Она замолчала, прикрыла глаза ладонью, защищаясь от косого солнечного луча, прорвавшегося сквозь облака, и оглядела медленно приближавшуюся процессию. Благодаря олову она узнала одного из тех, кто сидел на первой телеге.
Это был Призрак.
— Кельсер, что происходит? — резко спросила Вин, падая на мостовую позади него.
Он приостановился.
— Я видел в первой телеге Ренокса и Призрака. Должно быть, братство узнало их маршрут… в других телегах слуги, стражи — все, кого мы наняли для работы в особняке.
«Их маршрут… Значит, в братстве знают, что Ренокс — подменыш. Марш все-таки сломался».
Позади них из дома выскочил Хэм и побежал следом. Бриз и Доксон появились чуть погодя.
— Мы должны действовать очень быстро! — сказал Кельсер, ускоряя шаг.
— Кел! — Вин схватила его за руку. — Кельсер, ты не можешь их спасти! Их слишком хорошо охраняют, сейчас день, мы в центре города! Тебя просто убьют!
Он остановился посреди улицы, пытаясь вырвать руку. Потом посмотрел ей в глаза.
— Ты не понимаешь, что это значит, да, Вин? Ты никогда не понимала. Я однажды позволил тебе остановить меня, там, на склоне холма, рядом с полем сражения. Но сейчас — нет. В этот раз я не бессилен.
— Но…
Он резко высвободил руку.
— Тебе еще предстоит кое-что узнать о дружбе, Вин. Надеюсь, однажды ты все-таки поймешь, что это.
И он помчался дальше, навстречу телегам. Хэм пронесся мимо Вин, забирая в другую сторону и расталкивая скаа, тащившихся к площади.
Вин несколько мгновений стояла на месте под падающими хлопьями пепла, пока на нее не налетел Доксон.
— Это безумие, — пробормотала она. — Мы не можем, Докс. Мы не всесильны.
Доксон фыркнул.
— Ну, мы и не беспомощны.
Бриз пробежал мимо них, указывая на одну из боковых улиц.
— Туда! Нужно найти место, откуда мне будут видны солдаты.
Вин зачем-то побежала за ним. Внезапно вместе со страхом ее охватил стыд.
«Кельсер…»
Кельсер отшвырнул пару пустых флаконов, мгновенно проглотив содержимое. Флаконы сверкнули в воздухе и со звоном разлетелись о камни мостовой. Кельсер нырнул в проулок и выскочил из него на зловещую пустую улицу.
Телеги с пленниками катились прямо на него. Они как раз проезжали небольшую площадь на перекрестке двух улиц. Каждая телега была забрана решетками и битком набита людьми, которые теперь казались Кельсеру смутно знакомыми. Слуги, стражники, горничные… одни из них были мятежниками, другие — нет. И никто не заслуживал смерти.
«Слишком много скаа уже умерло, — думал Кельсер, воспламеняя металлы. — Сотни. Тысячи. Сотни тысяч. Но не сегодня. Хватит».
Он уронил монетку и прыгнул, бросив тело вверх по широкой дуге. Солдаты подняли головы, показывая на него пальцами. Кельсер приземлился в гуще их отряда.
Солдаты изумленно отшатнулись, и Кельсеру хватило этого мгновения. Он напрягся — и толкнул алломантической силой.
С воинственным воплем он стал расшвыривать солдат. Те, кто был закован в латы, отлетели, словно от взрыва. Одни бешено закрутились на месте, другие взмыли в воздух, сбивая с ног соседей, врезаясь в каменные стены…
Поднялся оглушительный крик. Кельсер развернулся, оттолкнулся от чьего-то доспеха и стремительно полетел к пленникам. Он врезался в первую телегу и вцепился в железную решетку.
Пленники испуганно подались назад. Кельсер силой свинца вырвал дверь и швырнул ее в солдат.
— Бегите! — приказал он, спрыгивая на мостовую.
Повернувшись, он лицом к лицу столкнулся с высоким человеком в коричневой рясе. Кельсер замер и отступил назад… а человек в рясе шел к нему, на ходу сбрасывая капюшон. Пара глаз, пронзенных стальными стержнями, уставилась на Кельсера.
Инквизитор улыбнулся, и тут Кельсер услышал шаги в переулке. Топот десятков ног. Сотен…
— Проклятье! — выругался Бриз, когда солдаты наводнили площадь.
Доксон увлек Бриза в переулок. Вин поспешила за ними и притаилась в тени, прислушиваясь к крикам солдат на перекрестке.
— Что там? — резко спросила она.
— Инквизитор! — ответил Бриз, показывая на фигуру в рясе.
— Что? — в ужасе прошептал Доксон.
«Это ловушка», — поняла Вин, онемев от страха.
Солдаты все прибывали и прибывали на площадь, выбегая из боковых улочек.
«Кельсер, беги!»
Кельсер оттолкнулся от упавшего солдата и перепрыгнул через телегу. Он опустился на землю и пригнулся, глядя на подошедшее подкрепление. Многие бойцы держали в руках дубины и не носили лат. Туманные убийцы.
Инквизитор, тоже оттолкнувшись от какого-то металлического предмета, взлетел в воздух и приземлился рядом с Кельсером, подняв облако пепла. Тварь улыбалась.
«Это тот самый. Я с ним уже встречался…»
— Где девчонка? — тихо спросил инквизитор.
Кельсер как будто не слышал вопроса.
— А почему ты один? — поинтересовался он.
Улыбка твари стала шире.
— Я вытянул жребий.
Кельсер воспламенил свинец и метнулся в сторону, когда инквизитор выхватил из-под рясы пару обсидиановых топоров. Площадь была битком набита солдатами. Кельсер слышал, как в клетках кричали люди:
— Лорд Кельсер! Лорд Кельсер! Помоги!
Кельсер тихо выругался, когда инквизитор бросился на него. Он оттолкнулся от клетки и взвился в воздух над головами солдат. Перепрыгнув их, он устремился к ближайшей телеге, намереваясь освободить пленников. Телега содрогнулась, и Кельсер поднял взгляд. Тварь со стальными глазами усмехалась, стоя на клетке.
Кельсер оттолкнулся и отскочил назад, почувствовав, как один из топоров пронесся рядом с его головой. Он мягко приземлился и увидел ринувшихся на него солдат. Снова сделав огромный прыжок, Кельсер зацепился за одну из клеток и потянул к себе лежавшую на земле дверцу. Решетчатая дверь взлетела и с силой ударила солдат.