KnigaRead.com/

Дэниэл Абрахам - Путь Дракона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэниэл Абрахам, "Путь Дракона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Басрахип, — подсказал священник.

— Да, вот. Фелия занималась у нас вышиванием, захотела показать мне несколько образцов, и мы с ней идем к ней домой. По пути мы встречаем лорда Паллиако с другом, и Фелия приглашает их с нами, чтоб послушать истории о его летнем путешествии. Безупречно невинно.

— Я не понимаю, почему не могу принять в этом участие, — сказал Джори. — Или Баррияс.

— Потому, что ты — сын своего отца. А я — всего лишь его жена. Тебе предстоит узнать многое о месте, отведенном женщинам. Итак, я предлагаю сделать это, пока Фелия не передумала, бедняжка.

По пути к экипажу Клара ощутила гордость за Фелию. За то, как она держалась. За вежливый кивок, которым она одарила Доусона, когда они выходили. Осеннее солнце было уже низко над горизонтом, и его отблески, казалось, танцевали по крышам, пока возница прокладывал дорогу по улицам. Город казался чище обычного, шум колес и голосов отчетливей и каким-то непривычно настоящим. Каменные стены зданий, мимо которых они проезжали, были богато украшены. Они проехали мимо молодого тралгу, который толкал тележку с виноградом, и Кларе показалось, что она может легко сосчитать каждую виноградинку. Ей казалось, она проснулась дважды, не засыпая. Похоже, так чувствуют себя солдаты утром перед битвой, подумалось ей.

Гедер Паллиако беспрестанно улыбался. Она все еще помнила его бледным пухлым мальчуганом, который уехал на войну вместе с ее сыном. На самом деле из своих странствий он вернулся похудевшим и загорелым. А как изменились его глаза! Даже когда он приехал из уничтоженного им города, в глазах сквозило смущение. Теперь от него не осталось и следа, и она подумала, что это сделало Гедера менее привлекательным. Ее занимал вопрос, чем же он на самом деле был занят все те недели, когда притворялся, что был в Кешете. Когда ее глаза встретились со взглядом священника, тот ухмыльнулся. Она отвернулась.

Двор ожил. В окнах особняка Куртина Иссандриана, как и в доме Фелдина Мааса, сверкало множество фонариков и свечей. Экипаж тряхнуло, и он остановился. Слуга подбежал к ним с подставкой для ног. Сначала вышла Фелия, затем Клара. Потом — Гедер Паллиако, единственный мужчина благородной крови. Винсент Кое и священник приостановились в минутной неуверенности, затем священник улыбнулся и жестом пригласил охотника проследовать вперед.

Привратник сменился, на этот раз это был первокровный, но мускулистый настолько, что мог бы сойти за близнеца священника. Винсен и Гедер отдали свои мечи и кинжалы. Священник не был вооружен.

— Барон хотел видеть вас, как только вы вернетесь, — сказал привратник. — Он в заднем зале.

Никаких титулов, никаких "миледи". Он мог бы обратиться таким тоном к любому. Клара подумала, что же за людей стал нанимать Маас, и внезапно нашла ответ на свой вопрос. Наемники. Бойцы. Мечи и луки. Люди, которые убивают за плату. И она направлялась прямиком во вражеский лагерь. На пороге Клара споткнулась. Фелия посмотрела на нее встревожено. Клара покачала головой и двинулась дальше. Она не могла принять поддержку и утешение от человека, находившегося в положении ее кузины. Это было бы грубым.

Фелия молча провела их по широкому коридору к покоям, где принимала Клару во время их последней встречи. Свежие цветы и гирлянды осенних листьев наполняли воздух богатым ароматом. Свет свечей смягчал углы и делал более теплыми цвета гобеленов и ковровых дорожек. Гедер тихо нервно кашлянул.

Перед лестницей Фелия повернула направо, все последовали за ней. Короткий холл оканчивался возвышением. Тут было меньше свечей. Тени сгустились вокруг них. В дальнем конце холла находилась узкая лестница для прислуги и несколько запертых дверей. Они не должны были заходить так далеко.

— Кто здесь? — раздался мужской голос.

Из тени в углу поднялся человек в охотничьих кожаных доспехах. Стражник.

— Муж посылал за мной, — сказала Фелия. — Мне сказали, он в своем кабинете.

— Он не здесь, — сказал стражник. — Кто эти люди?

— Их просил привести мой муж, — раздраженно ответила Фелия. Клара могла расслышать страх и отчаяние в ее голосе. В ней поднялась волна гордости за храбрую женщину.

— Он тут, — сказал священник. В его голосе было странное неприятное трепетание. — Вы ошиблись. Он в комнате позади вас.

— Там никого нет, говорю вам.

— Слушайте. Слушайте. Вы ошиблись, — повторил священник. — Он в комнате позади вас. Постучите в двери, и он ответит.

На лице стражника ясно читалось, что любой, кроме леди-хозяйки дома, уже был бы уложен на пол, и было бы вызвано подкрепление. Вместо этого мужчина повернулся, чтоб постучать в дубовую дверь, а Винсен Кое подошел к нему сзади, обхватил рукой его шею и поднял стражника над полом. Мужчина засучил ногами, руками вцепившись в руку Винсена. Клара закрыла глаза, но слышать было еще хуже, чем смотреть. Некоторое время спустя, стражник обмяк. Винсен уложил тело на пол и встал рядом, с мечом стражника в руке. Фелия достала из рукава ключ, вставила его в скважину и через миг они уже входили в кабинет Фелдина Мааса.

Винсен принес из прихожей свечу, и с ее помощью нашел и зажег лампы. В комнате медленно светлело, некое подобие мрачного, зловещего рассвета. Полки темного дерева и шаткий письменный стол с латунной чернильницей и белым гусиным пером. Тут было более просторно, чем ожидала Клара. Окон не было, а отпечатавшаяся решетка светлых и темных линий на одной из стен наводила на мысль, что комната когда-то использовалась для хранения вина. Фелия, словно сомнамбула, подошла к полкам. Среди хаоса свитков и кодексов он выбрала простую деревянную шкатулку, крышка крепилась с помощью крючка и кожаной петли. Она протянула ее Гедеру Паллиако.

— Они зашифрованы, — сказала она. — Кода я не знаю.

Гедер взял шкатулку, улыбаясь как мальчик неожиданному подарку. Как только он отпустил ее руку, Фелия снова сжалась, как будто ее кости размягчились и стали меньше.

— Спасибо, дорогая, — сказала Клара. — Иначе нельзя. Сама понимаешь, иначе нельзя.

Больно смотреть было, как она пожимала плечами.

— Я не знала, как далеко это зашло. Честно, не знала. Если бы я…

Крик был нечеловеческий. В нем звучали ярость, страсть и жажда убийства. Клара вскрикнула даже раньше, чем поняла, что это было.

— Что это, черт возьми?

В дверях, с обнаженным мечом в руке, стоял Фелдин Маас. Лицо его побагровело от ярости. Еще двое стояли за его спиной, заблокировав выход. Если он закроет дверь, подумала Клара, мы в ловушке. А если мы в ловушке, мы мертвы.

— Нет, Фелдин, — сказала Фелия, выходя вперед. — Это правильно. То, что мы делаем. Господин Паллиако обещал помилование. Тем более, что ему все известно.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*