Анатолий Патман - Храм для бога
Полторы номы ушло на неторопливое путешествие по реке Анжаю, протекавшему через два графства ‑ Борус и Анжай. Граф Саркан уже знал, что интересующие его люди сошли по пути в небольшом городке Далекая Пристань и по Селенскому тракту направились в само королевство Борус, поэтому просто посмотрел на городок с галеры, проплывавшей мимо. Остановился он на несколько заходов светила только в Борусе, где у него были некоторые дела. Затем снова река, и, наконец, миновав столицу баронства Северный Анжай, через пару заходов светила граф прибыл в городок Анж, расположившийся на берегу озера в месте впадения одноименной реки.
Городок был неплохим и достаточно богатым. Ведь он располагался на месте пересечения Северного тракта с рекой Анжай, текущей на запад до самого моря. Анж богател и потихонечку расширялся, так как здесь осуществлялась перевалка грузов, поступающих с юга, для Северного тракта. Здесь граф узнал, что торговцы с Изнура во главе некоего Норана уже посетили городок, закупая разные товары для баронства. Надо же, как нашелся след наемника с далекой Саларской империи. Как помнил главный шпион герцога, этот Норан ныне должен быть в окружении Косты, уже барона Изнура. И как он убедился, слухи о переменах в Центральной долине составляли важную часть новостей, обсуждаемых местными жителями.
Одни слухи опровергали другие, но многие горожане были убеждены в том, что у нового барона не все на месте. У всех на слуху был какой‑то новый закон под странным названием Правда Изнура, и по нему выходило, что в баронстве затеяны непонятные изменения. Никто пергаментов с текстом Правды не видел, и было непонятно, что это, на самом деле принятые законы или просто слухи, вздутые до небес. Но в то, что в Выселках крестьяне оброк платят совсем маленький, и барщину не выполняют, верили все. Еще всех волновало то, как барон допустил суд самих людей над прежними стражниками, оказавшимися разбойниками, убившими где‑то на юге прежнего барона и захватившими власть. Люди приходили к выводу, что новый барон все‑таки дал жителям Центральной долины очень много вольностей. Но просто так проехать туда уже было невозможно. На границе, никогда ранее не охраняемой, как говорили, появилась стража, которая нежелательных гостей заворачивала обратно. Вот торговцев, как знали все, никто там больше не трогал, и они спокойно могли проехать до Арена.
Ну что же, время у графа Саркана Талариза есть. Сейчас только середина восьмого захода светила каледы Великого бога. Пока он поинтересуется новостями, соберет сведения и отпишется герцогу. А потом, может быть, закупит товаров, наймет возниц с телегами, и отправится торговать не куда‑нибудь, а именно в эту Центральную долину, где барон является тем самым белым магом, что так сильно заинтересовал одного из первых лиц Таласской империи.
* * *
Всего на расстоянии чуть более километров пятнадцати от восстанавливаемого города находятся земли другого племени. Это вполне может быть очень опасным для Верестинора. Не порядок. Что же делать? Налаживать мирные отношения, и больше никак. Лучше всего, если они признают мою власть. Но у меня нет сил, чтобы их заставить. Не хочу и не буду я делать этого. И заинтересовать их пока нечем. Может быть, в будущем у меня появятся достаточные богатства, чтобы их купить. Как известно, осел, нагруженный золотом, пройдет везде и откроет любые двери. Но это в Америке есть такие ослы, а здесь я что‑то за долгие месяцы путешествия, как ни странно, не видел ни одного этого умного и упрямого животного.
— Великий вождь, пришли. Там, на берегу озера хижины из веток и шкур.
Действительно, дошли. Немало женщин и детей занимались чем‑то среди подобий национальной индейской избы, в шутку называемой у нас фигвамом. По крайней мере, так называл их один добрый человек в мультфильме. Что же, и мне нравится это слово. Вот только мужчин что‑то не видно. Это что же, нам удалось пересечь перевалы незамеченными, или нас среди этих фигвамов ждет засада? Они что, не очень умные? Ведь я сейчас, даже ослабленный и не восстановившийся, несколькими ударами смету тут все к Шиктану. Явно воины плохо несут дозорную службу.
— Акпарас, если кто‑нибудь сейчас выйдет из леса, что будет?
— Если с оружием, то посчитают, что нападение. Хотя наши племена не воюют друг с другом, но изредка стычки бывают. Если же без оружия, то надо идти одному для переговоров. Желательны дары.
— Знаешь, Акпарас, мы пойдем вместе с Укапи. Я и она. Доверия будет больше. Я могу прикрыться магией со всех сторон. И ее прикрою.
Хоть и говорил я это, но у самого тряслись коленки. Нет у меня больше абсолютного щита. Отдал я его храму. И восстановиться полностью мне не удалось. Чувствую легкую слабость. Но для небольшой войнушки силы хватит.
— Укапи, пойдешь со мною? Я постараюсь тебя прикрыть, но слишком многого не могу обещать.
— Конечно, Великий вождь. Кто‑то же должен пойти.
Храбрая женщина, и, спасибо тебе Укапи, за веру в своего вождя!
При виде двух человек, выходящих из леса, мужчины в полном боевом доспехе, но без оружия, и женщины‑охотницы, видимо, мужа и жены, люди у хижин на мгновение удивленно застыли. Но растерянность длилась недолго. Поднялся чей‑то истошный вой, и женщины и дети, бросив все, устремились к озеру. А вот и их мужчины объявились, но уже с веслами и палками. Один нес что‑то длинное типа багра. Мы и они двинулись навстречу друг к другу. Человек десять стали обтекать нас с двух сторон, видимо, для окружения. Какие наивные рыбаки. Неужели думают, что можно вот так просто выйти и без поддержки за спиной?
— Люди, остановитесь. Не надо нас окружать. Мы мирные люди, и пришли в гости к вам для переговоров. Я барон Изнура Коста, а это моя помощница Укапи из рода арасей племени волкодавов.
Хоть и мой разговорный немного отличался от языка охотников, но понять меня было вполне возможно. Мои новые подданные, по крайней мере, на это не жаловались, и отлично меня понимали. И эти рыболовы, едва услышав слова Изнур и араси, остолбенело остановились. До них, похоже, стало доходить, что южные соседи просто так здесь, притом одни и без охраны, могут и не ходить.
— Извините нас, уважаемые. Мы думали, что вы изгнанники и хотите у нас чем‑нибудь да поживиться.
Странно, что тут есть изгнанники. В Северной долине охотники про это не упоминали.
— Я барон Коста. Мы не одни. Со мной воины из родов арасей, ягаров, больших и малых кошек. Мы пришли с миром для встречи с вашими вождями.
Последние слова нагнали на рыбаков ещё больше страха. Ну что же, убедим их в том, что они совершили очень большую ошибку, смело и без подстраховки выйдя навстречу двум незнакомым людям. Покажем им фейерверк, мой коронный номер. Я вскинул руки вверх, и там появился не очень большой ослепительно белый шар, слепящий глаза. Похоже, у рыбаков душа ушла в пятки. Большинство остолбенело, а один из них даже опустился на колени. Потом я отпустил свои руки вниз и снова резко вскинул вверх. Белый шар, словно метеор в ночи, стремительно взмыл над рыбаками и рассыпался разноцветной радужной завесой уже над хижинами. Люди молча стояли, выпучив глаза, и напряженно смотрели наверх. За хижинами показались дети. Ах, эти мальчишки и девчонки, пересилившие свой страх, чтобы только посмотреть на чудо, случившееся прямо на их глазах! Я бы и сам не удержался, едва увидев эту радугу, забыл бы про все на свете. Очень уж красивая она была. Почти такая, как в моем далеком детстве, когда радуга после теплого дождя одной ножкой вставала на речке Кубинке, а другую опускала уже за лесом, наверное, на Хоминке.