Элеонора Алова - Странник удачи
– Бросьте их в камин! – президент махнул рукой в сторону маленького костерка в нише противоположной стены.
Ткань, закрывающая мечи, сгорела быстро, а вот наши оружия, украшенные деревянными деталями, огню не поддались, и даже не покрылись копотью.
– Подлейте топлива! – отдал приказ Буиссон, и один из телохранителей достал из розового сейфа рядом с камином большую флягу и плеснул прозрачной жидкостью на наши артефакты.
Пламя разгорелось, чуть не перекинувшись на человека с флягой. В комнате стало жарче, чем в пустяных Джанубтераб, и в воздухе разнесся сладковато-дурманящий запах. Но… когда огонь вдруг резко потух, я увидела, что и катана, и фламмер, и ятаган остались невредимы.
– Что за ерунда? – Буиссон разнервничался не на шутку. – Разломайте их. Уничтожить! Раскрошить на мелкие кусочки!
Его бледное лицо вмиг покраснело, а короткие волосы словно встали дыбом. Словно зверь в клетке, он ходил кругами по кабинету, нервно жестикулируя и перечисляя различные способы, которыми следовало бы уничтожить мечи.
Мы впятером переглянулись и решили терпеливо переждать разыгравшуюся комедию. У силачей-телохранителей пиджаки от натуги по швам пошли, но разломать наши мечи у них не получалось.
Президент схватился за Ис-септер, что не выпускала из рук Рэтти, и столкнулся с жестоким взглядом нашего штурмана.
– Зря ты это сделал, президент, – прошипела коварная крыса, – теперь я буду управлять тобой.
Он отшатнулся, выпуская посох из рук, а Рэтти медленно поднялась перед ним. Все вокруг затаили дыхание.
– Ты привык быть независимым, Буиссон, – тихо говорила штурман, – но этот посох отбирает свободу. Его, как и другие артефакты, создали Высшие для благих целей. А ты пытался обратить их во зло.
– Н…нет, госпожа, – мотал головой президент, а его решительность куда-то бесследно исчезла, он съежился, – я… просто хотел…
– Ничего в нашем мире не случается просто так, господин президент, – я подошла к нему сзади, – семь лет назад Карл Дярлиг решил сгноить меня на Негара, чтобы захватить власть. Потом он встретил вас, и вы объединились. Не удивительно. Потом как бы невзначай вы нанимаете Сорро, чтобы он достал мечи со дна озера. Не по желанию ли Карла вы это устроили?
– В отличие от монархов, цепляющихся за вековые традиции, Жерар Буиссон способен принимать собственные решения, – отрезал он, а потом приказал телохранителям взять мечи.
Но не тут-то было. Сорро, взял реванш, сбив всех троих с ног, и снова завладел нашими артефактами.
На шум к дверям кабинета сбегались и гости. Они пытались открыть или даже выломать запертую дубовую дверь, но замок не поддавался.
– Вот поэтому я и попросил Су нанять родственника, – взмахнул рукой Буиссон, – он способен подчинить своей воле все артефакты. Только мои наемники просчитались, этот парень оказался намного более везучим, чем они представляли.
– Значит, Су погиб… – Сорро никак не мог понять того хитросплетения чужих замыслов, в которых он оказался замешан семь лет назад.
– Соскучился, чтоль? – хихикнул Жерар. – Он живее всех живых.
Президент прищелкнул пальцами, и в этот момент, словно по его указке, один из книжных шкафов отодвинулся. Из тайной комнаты вышел худоватый высокий человек с длинными волосами изумрудного цвета. Из-за его черного костюма с желтым бантом я поначалу не распознала в нем выходца с востока. Человек стоял, не глядя ни на нас, ни на президента с его охранниками.
– Су?! – разбойник, сощурившись, всматривался в виноватое лицо того, кто когда-то был его другом. Наемник Буиссона виновато покосился на своего родственника.
– Я обманул тебя, наивного мальчишку, – буркнул он, – я специально тогда взорвал крылолет на берегу, чтобы ты и остальные подумали, будто я погиб. А потом мы с Карлом сели на другую машину и решили сбросить тебя в море. Тогда мы просчитались, но настала пора исправлять ошибки, Канашими-сан.
Он сверкнул черными глазами. Его взгляд, словно острое лезвие, ранил душу. Этот человек не знал жалости и сострадания, он ради карьеры и денег бросил жену и сына, пытался убить друга, продать Инселерд президенту. И он почти преуспел.
Чем больше я узнавала о давнишней истории, тем более жестокой мести заслуживал сам Буиссон. Мы и президент – враги. У него своя правда, у нас – своя. И то, чья правда победит, определить будущее Инселерда.
– Я никогда не ожидал от своего лучшего друга такой подлости! – Сорро замахнулся фламмером, готовый разрубить бывшего друга. – Во имя Высших скажи, тут вы тут задумали?
– Очень просто! – один из охранников подошел к вооруженному разбойнику сзади и усадил его в кресло, а президент тем временем продолжил. – Мой мальчик, почтенный Су Урагиримоно-сан, такой же хранитель Инселерда, как и ты. И он рассказал мне лет семь назад о древнем пророчестве, которое вот-вот сбудется.
И Жерар Буиссон решил ускорить процесс. В известных ему четырех куплетах песни говорилось о спасении Инселерда. Разумеется, он посчитал, что под этим понимается переход монархий под власть Централи. Конечно, ни в какой музей президент не хотел помещать мечи. Он собирался их использовать исключительно для достижения собственных целей. И, несомненно, у него были свои наемные хранители – Карл, Кила и Су. Не удивлюсь, если и подкупленный южанин у него найдется.
– Я знаю, что сейчас сделаю! – сказала я, поднимаясь с кресла. – Президент жаждет заполучить артефакты ради преумножения могущества. Он считает, что мы поступаем так же. Что же, пусть духи Миррор рассудят, кто из нас прав.
Ловким движением я достала из сумки разбойника свое легкое зеленое кимоно с золотыми украшениями. Ню терлась о мои ноги, и чтобы она не мешала мне, я посадила кошку на подлокотник. И мои друзья, и враги ждали, что сейчас разрешатся все их проблемы. Боюсь их разочаровать, но кроме эффектного одевания я не смогу ничего сделать. Но нужно было что-то предпринять…
– Что стоим? – не унималась я. – Миррор ждет нас. Без меня, господин Буиссон, вы не сможете привести в действие заклинание. Потому что королева драконов в Инселерде только одна.
Жерар некоторое время смотрел на всех, присутствующих в его кабинете, а потом крикнул:
– Приготовить крылолет!
– Кани, – резко обратилась я к спутнице. – Мы полетим отдельно.
Девушка кивнула. После того, как охранники Буиссона открыли дверь, в кабинет хлынула толпа любопытных гостей. Я ни слова не смогла разобрать в этом галдеже. Могла только предполагат, о чем они говорили: всем любопытно, чем закончился наш разговор. Но президент широкими шагами направился к выходу из дворца, а за ним последовали и его телохранители, и мы. Может, нас и заставили бы ехать с Его превосходительством в одной карете, но Кани быстро среагировала и прыгнула в черную карету, что стояла у ворот в сад президента. Она скомандовала нам четверым следовать за ней, пока президент и его охрана не сообразили, что мы намереваемся сбежать.