Раймонд Фейст - Осколки разбитой короны
— Это во-вторых. Дневной перерыв ведь только через час. И ты заметил, что они замолчали, когда мы подошли слишком близко? И что все их обходят на почтительном расстоянии?
— Да, теперь вижу, когда ты сказал, — признал Ру. — Так почему же солдаты изображают рабочих, пьющих с утра?
— Это неверная постановка вопроса, — покачал головой Накор. — Они изображают рабочих, пьющих с утра, потому, что хотят быть принятыми за рабочих, пьющих с утра. Вопрос в том, почему они хотят быть принятыми за рабочих…
— Я понял, — прервал его Ру. — Пойдем найдем Дэша.
Им понадобилось полчаса, чтобы отыскать отряд в красных повязках, и когда они его нагнали, то обнаружили Дэша во главе. Дэш велел своим людям продолжать патрулирование и отошел в сторонку.
— Что я могу для вас сделать?
— Скажи прадеду, что я хочу с ним поговорить, — попросил Накор. — Но сначала хочу сказать тебе, что там, у тележного бара, — он указал примерно туда, где они проходили, — стоят люди, одетые как рабочие, но они не рабочие.
— Я знаю, — кивнул Дэш. — Таких отрядов на рынке несколько.
— О, ты об это знаешь? — удивился Ру.
— Какой же из меня был бы шериф, если бы я не знал?
— Самый обычный, — сказал Накор. — Ну ладно, если про этих людей ты уже знаешь, давай поговорим о Паге.
— А что с ним?
— Мне надо его повидать.
— А от меня ты чего хочешь? — сказал Дэш, прищурившись.
— Ты его правнук, как ты с ним связываешься?
Дэш покачал головой.
— Никак. Если отец и знал, как это делается, он мне об этом не говорил. И Джимми тоже, иначе я бы знал. Бабушке достаточно было просто закрыть глаза.
Накор кивнул.
— Я знаю. У Гамины иногда получалось говорить с ним через весь мир.
— Я как раз думал, ты знаешь как, — сказал Дэш.
— Я редко с ним вижусь, — объяснил Накор. — Только когда он на острове. Может, он там? — Накор повернулся к Ру. — Одолжишь мне корабль до острова Колдуна?
— Если ты еще не заметил, там война идет! — сказал Ру, указывая на океан. — Корабль Вольных городов еще могут пропустить, но корабль Королевства наткнется либо на квегских пиратов, либо на кешианских пиратов, либо на пиратов Фэйдавы. Если бы у тебя был целый флот, еще можно было бы попробовать пройти. Увы, корабль я бы тебе еще одолжил, но с флотом точно не выйдет.
— Флот мне не нужен. Одного корабля хватит, — упрямо заявил Накор.
— А пираты?
— Не беспокойся, — сказал Накор. — У меня есть мои фокусы.
— Ну так в чем проблема? — осведомился Ру.
— А я тебе не сказал?
— Нет, — сказал Ру и глянул на Дэша. Тот пожал плечами.
— Вам надо это увидеть, — сказал Накор и двинулся вперед, не проверяя, идет ли кто-нибудь за ним.
Ру опять взглянул на Дэша, и тот сказал:
— Лучше посмотрим, в чем там дело.
Они поспешили за Накором, стараясь не упускать его из виду, а коротышка бодро прошагал через весь город к восточным воротам, выходившим на Главную Королевскую дорогу.
Когда они дошли до места, Ру уже задыхался.
— Надо было поехать верхом, — сказал он.
— У меня нет лошади, — сказал Накор. — Когда-то у меня был красивый черный жеребец, но он умер. Тогда меня звали Накор Синий Наездник…
— Что ты хотел нам показать? — перебил его Дэш.
— Вот это. — Накор указал на статую, которую установил неделю назад. Перед ней стояли человек десять и разглядывали ее, оживленно переговариваясь и жестикулируя.
Дэш и Ру сошли с дороги и подошли поближе, чтобы посмотреть, что так заинтересовало путников.
— Что это? — спросил Ру.
От глаз статуи по щекам тянулись две красные полосы, уродующие совершенное лицо.
Протолкавшись сквозь толпу зевак, Дэш объявил:
— Похоже на кровь.
— Так и есть, — сказал Накор. — Статуя Госпожи плачет кровавыми слезами.
Ру подошел поближе.
— Это фокус, правда?
— Нет! — воскликнул Накор. — Я бы не прибегнул к дешевым трюкам, во всяком случае не там, где дело касается Госпожи. Она богиня добра, и я просто… ну, я не стал бы.
— Ладно, — сказал Дэш, — я тебе поверю, но в чем тут причина?
— Не знаю, — сказал Накор, — но это еще ничего. Вы посмотрите еще кое на что.
Он опять заспешил куда-то. Дэш и Ру снова обменялись взглядами, и Дэш сказал:
— Представить себе не могу, что там еще.
Они снова заторопились вдогонку за стремительным коротышкой. Снова они вошли в городские ворота, пересекли восточный квартал и прошли по городу до рынка. Только на этот раз они обошли рынок с юга и пошли к Храмовой площади.
— И почему у него чудеса не на одной улице? — со смехом сказал Ру, пытаясь не отставать от Накора.
— Понятия не имею, — сердито отозвался запыхавшийся Дэш.
Они дошли до пустого участка между храмами Лимс-Крагмы и Гьюис-Вана. Неподалеку собрались священники из нескольких других храмов, глядя на людей, столпившихся у поставленной там палатки.
Где Накор взял палатку, Дэш не представлял. Она просто появилась в один прекрасный день — огромный шатер, в котором хватило бы места удобно расположиться паре сотен человек.
Дэш принялся расталкивать толпу. Кто-то пытался было возражать, но только до тех пор, пока не замечал красную повязку. Когда Дэш добрался до входа, в сопровождении старающихся не отставать Ру и Накора, он замер и невольно открыл рот.
— О боги, — сказал Ру.
В палатке кругом сидели в позе медитации Шо Пи и с ним еще полдюжины послушников нового храма. А в центре этого круга находилась девушка Алета, окутанная ореолом чистого белого света, исходившего откуда-то изнутри нее. Хоть она и была в такой же позе, что и послушники — ноги скрещены, руки на коленях, — она не сидела. Алета парила в шести футах над землей.
Ру положил руку на плечо Накору.
— Будет тебе корабль.
— Но почему мой прадед? — прошептал Дэш. — Почему не один из храмовых священников?
— Вот поэтому, — сказал Накор.
Прямо за девушкой в воздухе что-то виднелось. Дэш и Ру не заметили этого, когда вошли, ошеломленные удивительным зрелищем парящей в воздухе Алеты. Но теперь они увидели, что в воздухе ниже Алеты висела чернота, клубок чего-то гадкого и ужасающего. Дэша и Ру одновременно осенило: именно исходивший от девушки свет сдерживал эту черноту.
— Что это? — прошептал Дэш.
— Что-то очень плохое, — сказал Накор. — Что-то, чего я даже не думал увидеть в жизни. И Паг должен узнать об этом как можно скорее. Храмовым священникам тоже нужно знать об этом, но прежде всего мы должны сообщить Пагу. — Он посмотрел Дэшу в глаза. — Твой прадед должен как можно скорее об этом узнать.
Ру схватил Накора за руку.
— Я прямо сейчас отвезу тебя в Рыбный город и посажу на корабль, и ты скажешь капитану, куда хочешь отправиться.