KnigaRead.com/

Дмитрий Полетаев - Призраки Фортуны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дмитрий Полетаев, "Призраки Фортуны" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 92 93 94 95 96 Вперед
Перейти на страницу:

Дороги судьбы сплетаются по законам, нам не ведомым. И уж тем более судьбе нет никакого дела до того, как мы оцениваем те или иные события нашей жизни в данную минуту. Главное для нее, чтобы мы научились различать среди множества теней, блуждающих вокруг нас и во сне, и наяву, тот мерцающий образ божественной Фортуны, который мы восприняли бы не как один из молчаливых призраков прошлого, а как указующий перст нашего жизненного Предназначения.

Как бесконечно пространство, так бесконечны и события, которые его наполняют. И нам только кажется, что «все проходит». Ибо в момент любого «конца» призрачными сполохами уже мерцает огонек нового «начала».

* * *

Повествование наше подчиняется тем же, единым для всех законам Вселенной. Более того, является тому самым лучшим подтверждением. Ибо в этот сумеречный час, когда дороги наших героев, казалось бы, завели их в непроходимые жизненные тупики и некоторым из них сейчас кажется, что лучшим выходом для них может стать только смерть, на далекой дороге, отстоящей от описываемых нами событий на тысячи верст, показался одинокий путник. И судьба этого молодого человека не только мистическим образом переплетется с путями-дорожками наших героев, но и поможет им вновь возродить в себе Надежду, Веру и Любовь и даже послужит началом следующего романа…

Продолжение следует

Сноски

1

В каждом несчастье ищите женщину ( фр.). — Здесь и далее примеч. автора.

2

Кирдык( тюрк.kirdik) — поломка;  дурак( тюрк.durak) — остановка.

3

Цитата из пьесы Шекспира «Гамлет», которая была запрещена при дворе Екатерины как произведение вредное и опасно намекавшее на ситуацию, сложившуюся вокруг российского престола после убийства императора Петра III, мужа Екатерины, в результате которого она и оказалась у власти. Их сын, будущий император Павел I, не раз сравнивал себя с «несчастным принцем Датским».

4

Эти события подробно описываются в романе «Форт Росс», первой книге серии.

5

Wormhole (англ.) — червоточина.

6

Vortex ( англ.) — воронка, образованная спирально завихряющейся жидкостью.

7

The infection ( англ.) — заражение.

8

Трагический инцидент ( фр.).

9

Дурные манеры, неприлично ( фр.).

10

Имеется в виду Инкерманское сражение Крымской войны 1854 года, когда русские войска под командованием князя Меншикова понесли серьезные потери от наступавших англичан.

11

Мой сладкий мальчик ( нем.).

12

«Макаллан» — марка шотландского виски.

13

Господин капитан, императрица просила передать, что губернатор Курска ожидают ее величество сегодня к обеду и что ее величество не намерена опаздывать! ( фр.)

14

Конечно, месье граф, скажите ее величеству, что мы выезжаем через пять минут! ( фр.)

15

Искусственное сознание ( англ.).

16

Моеги— один из стилей искусства бонсай, в котором допускается искривление веток или ствола выращенного дерева.

17

Простите меня за дерзость, сударь, но позвольте поинтересоваться, к экипажу какого судна вы изволите быть приписанным? ( фр.)

18

Доброе утро, мой друг! Давно не виделись! ( англ.)

19

Успех ( фр.).

20

От фр. miracle — чудо.

21

Одна из формулировок второго закона Ньютона.

22

Фон Крузенштерн ( нем.).

23

Старинное верхнее женское платье с широкой юбкой на каркасе в виде обруча.

24

Хакама— широкие штаны в виде юбки с жесткими складками и поясом, мягким спереди и жестким сзади, надеваемые поверх кимоно или длинной куртки для занятий кендо или иайдо.

25

Имеется в виду роман в письмах Иоганна Вольфганга фон Гёте «Страдания юного Вертера».

26

Cote des Armes ( фр.) — герб.

27

Миниатюрный ( фр.).

28

Soiree ( фр.) — вечеринка.

Назад 1 ... 92 93 94 95 96 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*