Стивен Браст - Ястреб
Они позволили мне пройти.
Крыло Дракона в Императорском дворце почти такое же запутанное, как переходы в горе Дзур, но там куда больше народу, которым можно задавать вопросы, и некоторые даже готовы ответить. Я добрался до кабинета капитана, где узнал, что Кааврен готов принять меня немедленно — несомненно, из-за моего имперского титула и все такое. Вот и хорошо. А еще хорошо, потому что императрица выслала мне подмогу, когда меня почти убили, и потому что я смог спасти мелкого орку от ареста. Интересно, на что еще годится этот титул.
Я многое могу рассказать о лорде Кааврене, которого за глаза именуют "Папа Кот" — так уж вышло, что знаю о нем я немало; но большая часть этого сейчас ни к чему. Важно то, что в имперской иерархии он носит как минимум два разных плаща, и оба позволяют ему командовать теми, кто обладает правом использовать насилие по воле империи. Кабинет, где он меня принял, был связан с его званием капитана Императорской гвардии — есть и другое, куда более интересное.
Кааврен сидел за столом, прямо как когда-то я. Он поднялся и поклонился строго определенным образом.
— Граф Сурке, — сказал он.
— Господин капитан, — отозвался я.
— Могу я что-нибудь вам предложить?
— Да, пожалуйста. Горячей воды, чайное ситечко, если таковое у вас найдется, и два стакана.
Бровь его приподнялась.
— Мне понравится этот напиток?
— Прошу прощения. Нет. На вкус он… в общем, поганый. Но вам я его и не предлагаю.
— Хорошо, — отозвался он, явно заинтересовавшись.
Он распорядился; появились два стакана. В один я высыпал толченые листья коэля, залил горячей водой, обождал, процедил через ситечко в другой стакан и уже очищенное выпил. Пожалуй, я соврал; вкус был не такой уж поганый — скажем, если бы эта штука не так отчаяно пыталась притвориться горьким чаем, получился бы довольно крепкий горький чай. Ясно? Вот-вот.
— Полагаю, — проговорил он, — сюда вас привело не желание приготовить этот напиток.
— Да, верно, — сказал я, — прошу прощения.
Пожалуй, впервые в жизни в течение одного разговора я дважды извинялся перед драгаэрянином.
— Итак, чем могу служить? — спросил он.
— Вероятно, вам нелегко это говорить.
— Бывало и похуже.
— Мне кое-что от вас нужно.
Он шевельнулся на стуле и сузил глаза.
— Мне кажется, господин Тал… то есть граф Сурке, что тот долг я уже оплатил.
— Не спорю.
— Тогда назовите иную причину помочь вам.
— Политические интриги.
— Продолжайте.
Я замешкался. Как-то не подумал, что для того, чтобы получить нужное мне, сформулировать это надо так, чтобы не разозлить его. А следовало бы. Пришлось осторожно подбирать слова.
— Скажем, есть некоторый отдел — к примеру, имперское подразделение по охране правопорядка, — которое желает получить некоторое преимущество над соперничающим отделом все той же империи. Как по-вашему, стоит подобное небольших усилий со стороны его руководителя?
Он ничего не сказал, даже не пошевелился. Но после долгого молчания все же уточнил:
— Какого рода преимущество и какие именно усилия?
Я поднялся, извлек из кошелька платиновое кольцо и положил на стол. Он взял его, посмотрел на кольцо, потом на меня.
— Как вы его достали?
— Я никого для этого не убивал, — заверил я, ответив на вопрос, которого он не задавал.
— Но знаете, кто убил?
— Нет, только где оно в конце концов оказалось. А я достал.
— Хорошо, — проговорил он, — слушаю вас внимательно.
— Я хочу заявить о преступлении, — сообщил я.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
КОГТИ И КЛЮВ
15. Договора — или испытания
Мы отдали друг другу честь, и я покинул Дворец, для чего снова потребовалось некоторое время. С улицы Дракона я срезал через Двухольм, чтобы на краю города снова выйти на Киеронову дорогу. Там как раз было неплохое место для засады, так что я не спешил и проявил осторожность; Лойош сообщил, что там безопасно.
Я продолжил путь. В Императорском дворце я был так близко к Державе, что знал, который час; пока все по плану. Я снова проверил оружие, сосредоточенный строго на цели, на том, чтобы спокойно туда добраться. Шаг за шагом, так это работает. Каким бы ни был текущий шаг, надо приложить все усилия, чтобы сделать его, потому что если нет, то следующего уже не будет. А в нынешнем случае "следующий шаг" состоял из многих таких — шаг за шагом, переставляя ноги, левой, правой, левой, правой. Надеясь, что не заметят. Потому что если меня убьют сейчас, прямо перед… так, хватит.
Адриланка осталась позади, а я все еще был жив. Пока неплохо, как сказал на середине полета тот тип, что падал с утеса.
"Так, Лойош. Взлетай и смотри хорошенько."
Я свернул с Киероновой и вскарабкался на пустой каменистый бугор справа.
"Босс?"
"Слишком многие джареги знают, куда я направляюсь. Лучше зайду огородами."
"Неплохая мысль. А не заблудишься?"
"Если и так, у меня остался резерв времени."
"Все предусмотрел, да, босс?"
"Да уж надеюсь," — отозвался я.
Вскарабкавшись на бугор, я двинулся "огородами", то есть в обход через каменистые возвышенности и редкие рощицы. К счастью, во время своих скитаний я стал экспертом по дикой местности, и она теперь меня ни капельки не пугает, и в этом предложении сразу две неправды.
Как ни странно, я не заблудился. В итоге вышел на невысокий холм и присев между валунами, принялся наблюдать за особняком у его подножия. Скоро здесь будут решаться важные вопросы. По крайней мере — важные для меня.
Я открыл кошель и выложил на землю прозрачную колбочку.
"Лойош?"
"Ясно, босс. Скажи только, когда…"
"Ну да."
Я немного подождал — а потом еще немного, и еще, не думая уже ни о чем важном. Заодно облегчился; не то чтобы это срочно требовалось, но я давно выяснил, что иметь в сложной обстановке полный мочевой пузырь — это такое неудобство, без которого лучше обойтись.
Шло время. Я встал поразмять ноги, передумал и снова сел. И так несколько раз. Во всем надо искать светлые стороны.
Наконец, на дороге внизу появились четверо в цветах джарегов. Одного я узнал: Демон. Интересно, это кто ж так хорошо знает особняк, чтобы телепортироваться непосредственно внутрь. Могут ли тут быть сложности? Понятия не имею. Но поскольку сложностей не было, можно сказать, что это неважно.