KnigaRead.com/

Владислав Русанов - Братья крови

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владислав Русанов - Братья крови". Жанр: Боевое фэнтези издательство -, год -.
Перейти на страницу:

16

Матерь Божия, молись о нас… (Лат.)

17

Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли (лат.).

18

А. Л. Лоранж и Р. Вегели – европейские ученые XIX – начала XX в., занимавшиеся исследованием древних мечей.

19

Чжоу Вэй – китайский ученый, автор очерков по истории оружия Китая – «Чжунго бинци шигао», Пекин, 1957.

20

Джиакомо ди Грасси – итальянский мастер фехтования конца XVI в., автор нескольких знаменитых трактатов, переведенных на многие языки мира.

21

Раубриттер – рыцарь-разбойник в Средние века.

22

Трофимов Алексей Иванович – князь вампиров города Смоленска, член Совета вампиров России.

23

Святой инквизиции (лат.).

24

Ян ван Эйк (ок. 1385 или 1390—1441 гг.) – фламандский живописец Раннего Возрождения, мастер портрета, автор более 100 композиций в технике «масло по дереву».

25

Владислав Локоток (1260—1333 г.) – князь краковский, король Польши с 1320 г. (коронация в Кракове). Вёл борьбу за объединение всех польских земель.

26

Олелько (Александр) Владимирович (г. р. неизв. – 1455 г.) – князь слуцкий, копыльский, киевский. Внук великого литовского князя Ольгерда.

27

Площадь (укр.).

28

ДШБ – десантно-штурмовой батальон.

29

Старое название города Львова.

30

СБУ – служба безопасности Украины.

31

Они отдыхают, она работает (укр.).

32

Разновидности кварца: морион – черный; цитрин – лимонно-желтый; празиолит – зеленоватый.

33

В Киеве на станции метро «Петровка» находится книжный рынок.

34

Сурок (укр.).

35

Сто чертей! (Польск.)

36

Vz. 61 «Скорпион»—чешский пистолет-пулемёт, который был принят на вооружение в 1961году. Маленькие габариты и возможность скрытного ношения сделали его популярным среди террористов.

37

Heckler & Koch GmbH – германская компания по производству стрелкового оружия, основанная в 1949году. Один из ведущих поставщиков армии и полиции Германии и других стран мира.

38

Бранль – средневековый быстрый хороводный танец.

39

Павана – парный средневековый танец, исполнявшийся в особо торжественных случаях.

40

Франческо Петрарка. Перевод Евг. Солоновича.

41

Данте Алигьери. Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова.

42

Леонардо Джустиниан. Перевод Евг. Солоновича.

43

Франческо Петрарка. Перевод Евг. Солоновича.

44

Украинская народная песня. Перевод В. Русанова.

45

Имение (польск.).

46

Береги время (лат.).

47

Суров закон, но это закон (лат.).

48

Дюдень (Тудан) – брат хана Тохты, один из военачальников Золотой Орды. Возглавил опустошительное «нахождение» на Русь зимой 1292—1293 гг. Разрушил 14русских городов.

49

Андреевский собор – православный храм в Киеве в честь апостола Андрея Первозванного; построен в стиле барокко по проекту архитектора Бартоломео Растрелли в 1754году. С1968 по 2008 гг. был музеем.

50

М. А. Булгаков. Белая гвардия.

51

Владислав Городецкий (1863—1930 гг.) – архитектор, поляк по происхождению. Работал преимущественно в Киеве, после эмиграции в 1920году – в Тегеране.

52

Шоссы – с XII в. длинные, облегающие ногу чулки-штаны.

53

Дублет – во времена позднего Средневековья узкая одежда типа куртки, которую носили поверх рубашки.

54

Хабит – монашеское одеяние из грубой ткани.

55

Верую в Бога единого, Отца всемогущего, создателя неба и земли… (Лат.)

56

Отец наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё. Да приидет царствие Твоё… (Лат.)

57

Через крестное знамение от врагов наших освободи нас, Господь наш… (Лат.)

58

Во имя Отца, Сына и Святого духа. Аминь (лат.).

59

Бастард, или бастард-сворд, – так называемый полутораручный меч. Им можно сражаться, удерживая как одной рукой, так и двумя.

60

Анджело Каппеллини (Angelo Cappellini) – одна из старейших мебельных фабрик Италии, основанная в конце ХIХвека.

61

Франсуа Клуэ (1515—1572 гг.) – крупнейший французский художник-портретист эпохи Возрождения при дворе королей ФранцискаI, ГенрихаII, ФранцискаII и КарлаIX.

62

Ни к черту не годится (польск.).

63

Фригийский колпак (иногда также фракийский) – мягкий закругленный колпак красного цвета со свисающим вперёд верхом. Называется в честь Фригии – области в центре Малой Азии. Известен как символ свободы и революции.

64

Черт бы меня побрал! (Польск.)

65

Орион – метательная «звездочка», европейский аналог японского сюрикена.

66

Милиционеров (укр.).

67

Тадеуш Костюшко (1746—1817 гг.) – политический деятель, борец за освобождение и возрождение Польши. В1806году получил предложение от Наполеона возглавить польский легион, подчиненный Французской империи.

68

Редьярд Киплинг. Хладное железо. Перевод Э.Шустер.

69

Харальд I Синезубый Гормссон (930—986 гг.) – король Дании и Норвегии.

70

Не разрешаю (польск.).

71

Glock 18—австрийский автоматический пистолет производства Glock GmbH. Предназначен для вооружения спецподразделений армии и полиции.

72

Лови! (Укр.)

73

Евангелие от Матфея, гл. 26, ст. 52.

74

Где Биргер? Вызываю Биргера на бой!!! (Швед.)

75

Я здесь, русский князь! (Швед.)

76

Эрик XI Эрикссон (1216—1250 гг.) – король Швеции в 1222—1250 гг. Носил прозвище Шепелявый.

77

Собирательное название ряда финно-угорских племён и народов.

78

Житие Александра Невского. Перевод Ю. Бегунова.

79

XM-25—гранатомёт, разработанный компаниями Heckler& Кoch и Alliant Techsystems.

80

Адам Мицкевич. Перевод М. Голодного.

81

Война «Шестой коалиции»—война наполеоновской Франции против коалиции европейских держав после разгрома Великой армии в России в 1812году.

82

Джованни Габриели (около 1555—1612 гг.) – итальянский композитор и органист эпохи Позднего Возрождения.

83

Милорадович Михаил Андреевич (1771—1825 гг.) – герой Отечественной войны 1812года, генерал от инфантерии, граф.

84

Доброй ночи, княгиня (итал.).

85

Доброй ночи, мастер Унгерн (нем.).

86

Доброй ночи, Анджей (польск.).

87

Обезьяна (устар.).

88

Янош Хуньяди (1387—1456 гг.) – венгерский военный и политический деятель, воевода Трансильвании, генерал и регент Венгерского королевства.

89

Орден Калатравы – католический военный орден на территории Испании, основанный цистерцианцами в Кастилии в 1157 г.

90

Козимо Медичи (1389—1464 гг.) – сын Джованни ди Биччи (1360—1429 гг.), основателя династии Медичи, политический деятель, купец и банкир, владелец крупнейшего в Европе состояния.

91

Ричард Невилл (1428—1471 гг.) – 6-й граф Солсбери и 16-й граф Уорвик. Был ключевой фигурой в Войне Алой и Белой розы.

92

Пьер Огюст Ренуар (1841—1919 гг.) – французский живописец, график и скульптор, один из основателей импрессионизма.

93

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*