Стивен Эриксон - Память льда. Том 2
Его лицо было знакомым, но Паран не сразу узнал юношу.
— Кафал, верно? Ты брат Хетан.
— А ты — малазанский капитан.
— Ганос Паран.
— Благословляющий.
Паран нахмурился.
— Нет, это прозвище куда лучше подошло бы Итковиану, Кованому щиту…
Кафал покачал головой.
— Он лишь несёт бремя. А ты — Благословляющий.
— По-твоему, если кто-то и способен снять с плеч Итковиана его… бремя… то это я? Мне нужно лишь… благословить его?
А я-то думал — арбитр. Всё явно куда сложнее. Способность благословлять? Упаси Беру!
— Не мне это говорить, — прорычал Кафал. Его глаза блестели в свете факелов. — Но разве можно благословить того, кто отрицает твое право это сделать?
— Хорошо подмечено. Неудивительно, что большинство жрецов такие несчастные.
Зубы заблестели то ли в ухмылке, то ли в гримасе похуже.
Не думаю, что мне по душе эта идея с благословениями. Но в ней есть какой-то смысл. Как ещё Господин Колоды вершит суд? В самом деле, будто мировой судья в Унте, только с тревожными для меня нотками религии. Обдумай это позже, Ганос…
— Я тут сидел, — сказал Паран, — и всё время думал вот о чём: в этих гниющих каноэ скрыта какая-то тайна.
Кафал хмыкнул.
— Я ошибусь, если сочту этот звук согласием?
— Нет.
Паран улыбнулся. Он знал, что баргасты ненавидят говорить да, но если заставить их сказать «нет» в ответ на противоположное утверждение, можно получить согласие.
— Хочешь, чтобы я ушёл?
— Нет. Только трусы хранят секреты. Подойди ближе и узри одну из истин, скрытую в этих древних судах.
— Спасибо, — ответил Паран, медленно вставая. Он взял светильник и направился к краю ямы, затем слез с на покрытую плесенью землю рядом с Кафалом.
Правая рука баргаста лежала на резном челне.
Паран рассмотрел резьбу.
— Сцены морских сражений.
— Это не тот секрет, что я собираюсь тебе открыть, — прорычал Кафал. — Резчики обладали огромным мастерством. Они скрыли соединения, и даже спустя века сложно понять, где они. С виду кажется, будто каноэ было вырезано из ствола одного-единственного дерева, да? На самом же деле это судно собрано по частям. Ты смог бы распознать это, Ганос Паран?
Капитан присел, чтобы присмотреться поближе.
— Едва ли, — сказал он спустя некоторое время. — Разве что там, где отдельные фрагменты деформировались в соединениях. К примеру, эти панели со сценами сражений…
— Да, вот эти. А теперь — узри секрет. — Кафал вытащил широкий охотничий нож. Он вогнал клинок между резной панелью и лежащим под ней сочленением. Провернул лезвие.
Планширь с изображением сражения отскочил к носу корабля. Под ним виднелась длинная полость. Что-то в ней чуть блестело. Кафал спрятал нож за пояс, засунул руку в отверстие и достал лежавшую там вещь.
Меч с тонким травлёным односторонним лезвием, на котором игриво переливался свет факелов. Оружие было слишком длинным, клинок сужался к концу на последней пяди. Небольшой ромбовидный эфес из чёрного железа защищал крепко обмотанную жилами рукоять. Ножен не было, и меч не был смазан маслом, но столетия не оставили на нём и следа.
— Он зачарован.
— Нет, — Кафал поднял оружие и взял рукоять двумя руками, странно сомкнув вокруг неё пальцы. — На заре нашего народа, мы умели сочетать терпение и мастерство в идеальный союз. Клинки, которые мы ковали, не знали равных ни тогда, ни сейчас.
— Ты, конечно, прости, Кафал, но зазубренные клинки и копья, которые я видел у ваших воинов, вряд ли требовали при создании особого мастерства.
Кафал ухмыльнулся.
— Не извиняйся. По правде говоря, ты ещё вежливо отозвался. Нынче наши кузнецы создают безобразное оружие. Мы утратили древние знания.
— Кафал, я не могу себе представить простой, обычный меч, который перенесёт такое пренебрежительно отношение без малейшего вреда. Ты уверен, что его не зачарова…
— Уверен. Время не способно навредить этому сплаву металлов. Некоторые из них всё ещё не сумели заново открыть, а теперь, когда магия так распространена, может, никогда и не сумеют. — Он протянул меч Парану. — Он кажется несбалансированным, да? С тяжёлым концом. Возьми.
Паран взял оружие. Оно было лёгким, словно кинжал.
— Невероятно, — прошептал он. — Сломать его, должно быть, так…
— Нелегко, капитан. Он кажется гибким, да? Поэтому ты решил, будто он хрупкий, но это не так. Осмотри клинок. Никаких зазубрин, хотя этот клинок множество раз бывал в бою. Лезвие остаётся верным и острым. С этим мечом не нужно возиться как с ребёнком.
Отдав меч, Паран осмотрел все каноэ.
— И в каждом судне спрятано такое оружие?
— Да.
— Кто будет пользоваться им? Вожди?
— Нет. Дети.
— Дети?
— Тщательно отобранные, чтобы начать тренироваться именно с этими мечами. Представь, как ты будешь замахиваться таким оружием, капитан. Твои мышцы привыкли к оружию более тяжёлому. Ты перестараешься либо с замахом, либо сдерживая его. При сильном ударе он вылетит из твоей руки. Нет, потенциал этих мечей полностью может открыться только в руках тех, кто не держал иного оружия. И большинство того, что предстоит выучить этим детям, им придётся выучить самим. В конце концов, как можем мы научить их тому, чего сами не знаем?
— И какова будет цель этих мечей? И молодых воинов, которые возьмут их в руки?
— Возможно, когда-то ты узнаешь ответ, Ганос Паран.
Некоторое время Паран молчал.
— Кажется, — сказал он наконец, — я разгадал ещё один секрет.
— И какой же?
Вы разберёте эти каноэ, научитесь их делать.
— Долго ли земля будет оставаться вашим домом, баргаст?
Кафал улыбнулся.
— Нет.
— Вот так.
— Вот так. Капитан, Хумбролл Тор кое о чём тебя просит. Ты хочешь услышать эту просьбу от него самого, или я могу озвучить её от его лица?
— Говори.
— Баргасты просят благословить их богов.
— Что? Я не нужен вам для того, чтобы…
— Это так. Но, тем не менее, мы просим тебя об этом.
— Хорошо, дай мне подумать, Кафал. Проблема в том, что я не знаю, как это сделать. Могу ли я просто подойти к костям и сказать: «Я благословляю тебя», — или необходимо сделать что-то посложнее?
Кафал приподнял свои тяжёлые брови.
— Ты не знаешь?
— Нет. Возможно, вам следует созвать своих шаманов и обсудить это.
— Да, думаю так и надо поступить. А когда мы узнаем всё о необходимом ритуале, ты это сделаешь?
— Я же сказал, что подумаю, Кафал.
— Почему ты сомневаешься?
Потому, Худ меня побери, что я — ось и всё, что я решу сделать, может, нет, точно изменит всё.
— Я не хочу никого обидеть, но я осторожный сукин сын.
— Тот, кто владеет силой, должен действовать решительно, Ганос Паран. Иначе она просочится сквозь пальцы.
— Когда я решу действовать, Кафал, я буду действовать решительно. Если в этом есть какой-то смысл. Как я точно не буду действовать, так это необдуманно. И если я правда владею огромной силой, ты должен быть этому рад.
Баргастский воин заворчал.
— Возможно, ты прав в своей осторожности. Я передам твои слова отцу.
— Так тому и быть.
— Если ты хочешь уединения, тебе стоит подыскать другое место. Мои сородичи идут сюда, чтобы забрать оставшееся оружие. Скоро здесь будет многолюдно.
— Хорошо. Я пройдусь.
— Берегись, Ганос Паран.
Капитан повернулся.
— Чего?
— Совет Масок знает о том, кто или что ты. И им это не нравится.
— Почему?
Кафал снова ухмыльнулся.
— В Совете Масок нет места соперничеству. Они так и не признали Керули, который желает присоединиться к ним. Ты же, в свою очередь, можешь и вовсе провозгласить себя их господином. Под масками их глазки забегали в страхе, капитан.
— Худов дух, — вздохнул Паран. — К слову, кто такой Керули?
— Верховный жрец К’рула.
— К’рула? Старшего бога?
— Наверное, Керули будет просить твоего благословления от лица своего бога.
Паран потёр лоб и внезапно ощутил себя крайне уставшим.
— Я передумал, — прошептал он, — забудь про прогулку.
— Что будешь делать?
— Найду дыру и забьюсь в неё поглубже, Кафал.
Смех воина был суровым, без единой нотки сочувствия, на которую мог бы надеяться Паран.
Эмансипор Риз умудрился найти в погребе более подходящую бутылку и, разлив по двум бокалам её содержимое, быстро покинул комнату. Его морщинистое лицо было бледнее обычного.
Тем не менее Быстрый Бен неуверенно сделал первый глоток. Спустя миг он проглотил жидкость и вздохнул.
Сидевший напротив Бошелен улыбнулся.
— Прекрасно. Предположу, что ты предпринял попытку прорваться через оборону этой усадьбы небеспричинно. Я весь внимание.