KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Верещагина Анна

"Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Верещагина Анна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Верещагина Анна, ""Фантастика 2025-121". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ноа задумчиво посмотрел сначала на меня, а после отвел глаза к луже крови и стражникам, что уносили труп официанта.

− Глупая... — утвердительно добавила я, ощущая, как сознание охватывает паника и злость. — Какая же она глупая!

Не в силах сконцентрироваться на одном месте, глазами блуждала по бальному залу.

Знать, охваченная паникой и смакованием очередным происшествием, стремительно обрастающим сплетнями, лишь раздражала.

Меня возмущало столь глупое поведение главной героини. Её поступок абсолютно не стыкуется с моим сложившимся представлением о ней, как о книжном персонаже.

Я прекрасно помню описание главной героини автором.

Во-первых, девушка боялась вида крови, о чем сама говорила Ноа в оригинале. Она должна была упасть в обморок при её виде и вообще... Она не должна была вмешиваться в подобную ситуацию!

Эйрин так пуглива и так слаба, что ни за что бы не решилась подойти и тем более броситься на защиту кого-либо. В ней попросту нет подходящего стержня.

Эта девушка, как тонкий стебель прекрасного цветка, который должно беречь кому-то, а не это...

− Идиотка... — губами заключила я и громко выдохнула под тяжелым герцогским взглядом.

− Я тебя не понимаю, Диана. Ты должна быть благодарна, а вместо благодарности ты осуждаешь и оскорбляешь Эйрин.

Как-то по-змеиному стрельнула в мужчину взглядом, от которого Монро нахмурился сильнее.

− Я ей благодарна, Ноа! — не выдержала, повысила голос. — Я переполнена благодарностью! — преувеличено, но правдиво восклицаю в его направлении. — Просто... Она же не такая. Она слабая и, по сути, трусиха! И...

Мужчина удивленно поднял брови и, усмехнувшись, указал жестом руки в сторону выхода, куда унесли девушку, перебил:

− Ты считаешь, что это проявлением трусости?

Осуждение в его взгляде таки плещет.

Вижу, Ноа готов вступить со мной в спор и отстаивать НЕ трусость Эйрин. От этой мысли во мне сильнее вскипает злость.

− Как минимум считаю, что это была глупость, а как максимум — показной идиотизм.

− Ты просто не хочешь принять факт, что помогла тебе именно она.

Упрямо заключил он, застегивая манжет рукава, и осмотрелся вокруг.

Не узнаю герцога.

Не узнаю этот взгляд, но знаю его. Он подобным образом проявлял эмоции, общаясь с второстепенными персонажами, в отношении главной героини в самом начале оригинального романа.

Моя челюсть сжалась так сильно, что уверена, мужчина заметил, как на ней запульсировала жилка.

В один шаг сократила расстояние между нами и, немного приподняв лицо, уставилась в синие озера, демонстрируя всю свою уверенность в следующих сказанных словах:

− Я помню, как она дрожала каждый раз, глядя мне в глаза. Я знаю, какая она...

Ноа сверкнул своей синевой.

− Как ты можешь знать, если потеряла память весной?

На секунду я застыла, понимая, что почти попалась на собственном обмане. Однако эмоции испуга не проявились на лице. Их скрывала злая уверенность, под которой яростно верещала паника.

− Зато я помню, как она шарахалась меня, а я не понимала, в чем причина. Помню, как не могла словить её взгляд на себе, она вечно отводила его. А ещё я знаю, что в прошлом доставила ей немало проблем. Ах да, я знаю, как твоя ненаглядная Эйрин сходит по тебе с ума до сих пор!

Последние слова я почти выплюнула ему в лицо и отвернулась.

Нужно успокоиться, иначе наговорю того, о чем потом буду жалеть, или того хуже — вызову очередную волну подозрения.

Герцог не прощает. Это единственная черта в нем, что прописывалась в оригинале детальнее, чем другие.

Мужчина никогда не прощает вранья, предательства и несправедливости.

− Диана, твоя реакция понятна, но несправедлива по отношению к ней.

В момент, когда он говорил это, я заметила приближающегося к нам Билла. Он словно маяк для меня, потерянной в океане, вселил бесстрашие и импульсивность.

− Любопытно... − нарочито медленно повернулась боком к герцогу и с высоко поднятой головой продолжила: − Не думаете ли вы, Ваша Светлость, теперь, что поторопились с выбором супруги? Ведь будущей герцогине Монро положено быть справедливой. Не так ли?

Ожесточённые черты его лица не заставили себя ждать, как и раскол сие маски после моей случайной ухмылки.

Если бы не Билл, наше с герцогом противостояние мнений возобновилось с новой силой. Поэтому я поспешила к идущему мне навстречу брату.

− Билл! − придерживая тянущийся подол платья, я, громко цокая каблуками, окликнула его.

На удивление молодой господин Эрскин выглядел озабоченно и взволнованно.

− Диана, какого дьявола рядом с тобой снова творится черти-что?

Пропустила мимо ушей напускное возмущение и состроила перепуганную физиономию.

Главное — не переигрывать... Естественность. Только естественность!

− Мне что, от тебя, как от маленького ребенка, не отходить ни на шаг?

Медленно опускаю взгляд, делая его виновато-обиженным, на что брат Дианы снисходительно выдохнул и, подойдя ближе... приобнял?

О боги! Что-то в лесу здо... померло! Билл решил проявить братскую любовь? Заботу?

Это так мило, аж зубы сводит.

Очень вовремя мое тело обдало еле ощутимой дрожью, когда холодная пуговица его пиджака коснулась моего плеча.

− Все позади. Медленно дыши и успокойся. − он отстранился, отвернул голову в сторону в попытке скрыть смущение. − Время вернуться домой.

− Могу я пригласить вас обоих к себе?

Мы с Биллом синхронно обернулись на голос герцога.

Не знаю, как Билл, но я сильно удивилась, даже растерялась.

Герцог продолжил:

− После сегодняшних событий нам всем будет спокойнее, если вы не вернетесь обратно в резиденцию. Позвольте обеспечить защиту вам с моей невестой?

− Нет! − осекла поднимающуюся волну возмущения и продолжила говорить спокойнее. − Не уверена, что это хорошая идея. Последние недели у нас усиленный эскорт, и охрану резиденции отец увеличил. Поэтому вам не стоит волноваться, Ваша Светлость. Правда ведь, брат?

Отчеканила я и развернулась к Биллу, что согласно кивал головой.

Где-то в королевском дворце...

Дверь из светлой древесины, что украшает золотая отделка, гулко закрылась за зеленоглазой женщиной.

Королевская особа выглядела взвинчено, но холодная серьезность в её взгляде никуда не исчезла.

− Мама?

Поднявшись со своего места у туалетного столика с большим зеркалом, так же отделанным под золотую лепнину, Пенелопа взглянула на мать.

Девушка отчетливо переживала из-за столь позднего визита матери, но держалась расслаблено.

− Пенелопа, я понимаю, что ты слишком молода, однако нельзя играть во взрослые игры, не имея должного опыта.

Вся прислуга давным-давно испарилась, оставив мать и дочь наедине.

Принцесса удивленно округлила глаза.

− Мама, я не понимаю...

Ингрид ехидно хмыкнула и скрестила руки под грудью.

− Не смей мне лгать. В этом дворце даже таракан без моего ведома не пробегает.

Пенелопа сглотнула вязкую слюну, ощущая на спине выступившую испарину.

− Дочь, если ты собираешься кого-то убить, делай это так, чтобы ни одна крыса об этом не знала.

Девушка опустила взгляд в пол.

− Я понимаю...

− Это хорошо... Но объяснись.

Блондинка сняла с лица маску негодования и с налетом отчаянья устремила небесно-зеленые глаза на мать, ответила:

− Другого шанса бы не представилось. Я не могу позволить ей украсть мое по праву и влезть в мою жизнь!

Сказав эти слова, девушке стало намного легче. Будто с рук сняли тяжелые оковы.

− Пенелопа, не смей влезать в этот омут. Когда придет время, я сама всё сделаю. Как и полагается, оставайся нежной жемчужиной короны. Чистой и неповинной ни в чем.

Закусив губу и опустив глаза вниз, принцесса коротко кивнула.

Глава 34

Диана Эрскин

В итоге мы приехали в особняк-крепость герцога.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*