KnigaRead.com/

Василий Головачев - Пираньи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Василий Головачев, "Пираньи" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Присутствующие переглянулись.

— К сожалению, существа дела это обстоятельство не меняет, — вздохнул Галдеано. — В досье учета кадров почти ничего нет о характере Кларка, кроме стандартного «мужественен». А вот в нашем досье отмечено, что он честен, правдив, излишне бескорыстен, бескомпромиссен и независим. Достаточно, чтобы подозревать его в симпатиях к нашим потенциальным врагам.

— Этого мало. — Вильямс захлопнул папку с документами. — Поищем материал у себя. Психология потенциальных смутьянов и неблагонадежных — наша сфера. Однако какую роль в игре с ними вы даете нашей фирме?

— Вы пока в резерве, Стэн, — сказал Галдеано. — Пусть поработают люди Хадли и полиция, мы дали предупреждение по округу. Если беглецы выберутся из ловушки «джи-ай» и минуют лапы полиции, тогда придет время Бюро. И наше.

— Не оказалось бы поздно…

— Ну-ну, не следует недооценивать силы военных профи. К тому же ваша контора не всегда гарантирует успех операции.

— Вы не учитываете, что нам придется считаться с мнением общественности, — напомнил Джарвик. — Все эти антивоенные организации поднимут вой, узнав о существовании «скорпиона».

— Мы займемся прессой, — пообещал Вильямс. — Попробуем дать по «скорпиону» специальное уведомление. Иначе эти досужие правдолюбцы такой раздуют пожар…

— Летчики могут обратиться и в конгресс, — сказал Джарвик. — Надо учесть и этот вариант.

— Учтем, — наклонил голову помощник директора ФБР. — Наши люди в сенате и госдепе будут предупреждены. Учтем и то, что беглецы попытаются пересечь границу.

Джарвик взял с тележки-бара бутылку виски «Чивас-Ригал», налил в стакан и бросил туда два кубика льда.

— Вообще-то ваша суета мне непонятна. С чего вы все занервничали? В первый раз, что ли, мы экспериментируем со «скорпионом»? Три стендовых испытания прошли удачно, и ни одной утечки информации! Даже президент не знает, что такое «скорпион». К тому же мы в своем доме и делаем, что хотим. Мы — американцы, и этим все сказано!

— Не передергивайте, Боб, мы не на пресс-конференции. Приберегите свое красноречие для телевидения. «Скорпион» — не обычное оружие. Он откроет, вернее, уже открыл совершенно новую страницу в истории создания оружия первого удара. Страна, обладающая им, непобедима! Но об этом говорить еще рано. Не надо было привлекать для испытаний «скорпиона» ВВС и вообще военных. Полковник Кларк достоин уважения и электрического стула — за выкинутый им трюк!

— А что там случилось с этим майором? — спросил Дэвис, откупоривая жестянку с кока-колой.

— С каким майором?

— Не с майором, а с подполковником, командиром звена «эф-пятнадцатых» Морганом, — поправил Джарвик. — Я уже говорил: он отказался сбить Кларка. Пока сидит в бункере на своей базе. Возможен вариант, что нам придется его наградить.

— Это за что же? — изумился Вильямс.

— Если информация о «скорпионе» все-таки просочится в прессу. А офицера наведения публично разжалуем.

— Джентльмены! — Джарвик посмотрел на часы. — Времени у нас мало, но кофе-брейк необходим. — Он взял белую телефонную трубку с одним микрофоном. — Джойс, кофе и тосты в гостиную.


РЕКА КОЛОРАДО

4 июня, 22 часа 00 минут

Эрхарт первым бросил весла и, выругавшись, лег на дно лодки.

— К дьяволу! Эта гонка не по мне.

Милфорд подумал и тоже перестал грести.

С момента посадки прошло уже около трех часов. Из района их поисков они выбрались благополучно, помогла погода: гул вертолетных двигателей был слышен хорошо, видимо, высаживался армейский десант, но их лодку не заметил никто.

— Миль двадцать отмахали. — Милфорд подул на свои липкие от сорванных мозолей ладони и тоже лег.

Тучи разошлись, небосвод был усеян звездами, по восточному его краю пролегла Дорога Душ. Оба берега реки были темны и глухи, лишь однажды справа мелькнул огонек да изредка слышались крики какой-то ночной птицы.

— Ты так и не сказал, куда мы направляемся, — напомнил Эрхарт.

С минуту слышалось только хлюпанье воды о днище лодки, потом раздался голос Милфорда:

— Через пару миль будем у Остина. Там у меня есть друзья. Переоденемся… а дальше загадывать нечего.

Эрхарт хмыкнул, но продолжать разговор не было сил — устали они изрядно. Снова и снова вспоминал он злополучный полет, терзаясь сожалением, что не прикончил Кларка.

— Напрасно мы не последовали советам Сандерса, — не выдержал Эрхарт. — Надо было взять полковника и передать кому следует. Я за собой никакой вины не вижу. Может быть, еще не поздно вернуться? — Эрхарт приподнялся на локтях. — Слышишь, Блейк?

«Дурак — это зародыш конца мира», — вспомнил Милфорд изречение Тэффи, а вслух сказал:

— Поздно. Ты же слышал: «Погибли при посадке». Неужели не понятно, что мы теперь свидетели, которых надо заставить молчать?

— Но я-то при чем?! — взорвался Эрхарт. — Я делал свое дело и не собирался срывать задание. Откуда я мог знать, что в голове у этого психованного человека? Подполковника?

— Вот тут ты прав, полковник Кларк оказался сильнее и решительнее, чем мы предполагали. Уважаю таких парней.

— Все равно. — Эрхарт все-таки не унимался, видимо, не зная, как себя успокоить. — Надо было свернуть ему шею за это! И вообще, я тебя не понимаю: ты что, одобряешь его действия?

— Он заставил меня кое-что переоценить. Не думал, что такие люди еще встречаются среди нас.

— Я твоих восторгов не разделяю. Из-за него мы теперь находимся в положении дичи. Не хочешь ли ты сказать, что Кларк прав?

— Прав? Не знаю. Мне с детства вдалбливали в голову идею, что всегда прав тот, кто сильнее. В данном случае Кларк тоже был сильнее, но источник его силы не такой, к какому я привык.

— По мне главный источник силы — деньги. А поcле полета, кстати, у меня была бы в кармане кругленькая сумма. Черт бы побрал этих индейцев!

Милфорд тихонько присвистнул.

— Они-то здесь при чем?

— Из-за них разгорелся весь этот сыр-бор. И Кларк наверняка тайный агент Ирака, иначе не пошел бы на такой безумный шаг.

Милфорд покачал головой.

— Неплохо над тобой поработали попмены, — пробормотал он. — Ты всерьез веришь в «козни Саддама»?

— Мне до него нет никакого дела. Я собирался испытать свое изобретение, остальное не в моей компетенции. Почему я должен куда-то бежать? Я ничего не сделал, только разработал принцип работы «скорпиона». Зачем я здесь? Это ты меня втянул! — Последние слова Эрхарт выкрикнул, и эхо принесло с берега очередь «нул-нул-нул…» — Будь ты проклят вместе с…

— Заткнись! — тихо процедил сквозь зубы Милфорд, и было в его голосе нечто такое, от чего физик почувствовал неприятный озноб. «Ладно, — подумал он. — Еще поглядим, кто окажется умней. Надо было остаться на борту, но еще не все потеряно. Физики такого класса, как я, на дороге не валяются…»

Милфорд в это время думал над тем, что ему делать дальше. Если он принимал какое-то решение, то выполнял его без колебаний. Единственное, о чем он пожалел, что не взял с собой НЗ. Эрхарт напомнил ему об этом, проворчав миролюбиво:

— Пожрать бы сейчас…

Милфорд посмотрел на светящийся циферблат часов.

— Пора к берегу, дальше пойдем пешком.

Они взялись за весла и повернули лодку к левому берегу.

Сразу за отмелью начинался лес, по-ночному угрюмый и таинственно-ждущий: сосны, флоридский тис, тсуга, ива и можжевельник. Под его пологом пахло ладаном и медом, видно, где-то неподалеку пряталось тюльпанное дерево.

Милфорд, не оглядываясь, углубился в чащу, Эрхарту пришлось ускорить шаг, чтобы не потеряться в темноте. Под ногами у них то шуршали прошлогодние опавшие листья, то чавкала насыщенная водой дернина, то путался луизианский бородатый мох. Несколько раз подавал голос волк, совсем близко пробежал какой-то крупный рогатый зверь, скорее всего олень, изредка кричала танагра и ухал филин.

— Заповедник здесь, что ли? — спросил запыхавшийся, исцарапанный Эрхарт.

Милфорд не ответил, следуя только ему одному известному направлению. Спустя полчаса они вышли на узкую дорогу, сложенную из бетонных плит. Дорога казалась заброшенной, но идти по ней было гораздо легче, хотя приходилось напрягать зрение, чтобы не попасть ногой в довольно широкие щели между плитами.

Они миновали наблюдательную вышку лесничего, в амбразуре окна которой блеснуло стекло объектива телекамеры, включаемой для определения координат пожара, обошли два штабеля каких-то брикетов с едким запахом — кажется, это были удобрения для лесных посадок — и неожиданно очутились на опушке леса. Дальше следовало изрытое траншеями и ямами поле, за которым вставало электрическое сияние города.

— Остин! — сказал Милфорд, блеснув глазами и зубами. — Хочу тебя предупредить, Дик. — Голос его был спокоен, но Эрхарт вновь ясно почувствовал в нем скрытую угрозу. — Или ты будешь выполнять все, что я скажу, или здесь наши пути расходятся.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*