KnigaRead.com/

Василий Головачев - Пираньи

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Василий Головачев - Пираньи". Жанр: Боевая фантастика издательство -, год -.
Назад 1 ... 30 31 32 33 34 Вперед
Перейти на страницу:

— Ничего не понимаю! — Шериф посмотрел на Кларка. — Куда делся его напарник? — Он кивнул на убитого.

Кларк оглянулся на Шарлотту и увидел в ее руках тот самый несуразный пистолет, который он сунул ей полчаса назад.

— Ты… стреляла?

— Не знаю, — растерянно отозвалась Шарлотта. — Нажала на гашетку… и все… он не выстрелил, а…

Кларк встретил взгляд Арчибальда и еле удержался от восклицания. Он все понял.

Оказывается, это был вовсе не пистолет, а модификация либо уменьшенная копия «скорпиона». Это дьявольское оружие поражало не пулями, а сгустком поля, в котором, видимо, мгновенно начиналась цепная реакция распада какого-то элемента. Какого в данный момент? Что он там накрутил, передавая Шарлотте эту штуковину?..

Кларк взял из руки девушки «пистолет», но понять что-либо в россыпи всевозможных рычажков и кнопок было невозможно.

Шериф наконец опомнился.

— Быстрей! Выстрелы наверняка услышали, сейчас здесь будет вся свора. Самолет в ангаре!

Кларк бросился к ангару, распахнул ворота и сразу увидел тело индейца, плавающее в луже крови. Судя по всему, его ударили по голове гаечным ключом, валявшимся возле убитого. Кларк быстро расчехлил спортивный «Си-эр», освободил шасси, вскочил в кабину.

Пять лет назад ему приходилось летать на таких машинах, достигающих скорости пятьсот миль в час. До Нью-Йорка, конечно, на нем долететь было нельзя, не хватило бы топлива, но унести беглецов из разбуженного осиного гнезда он мог.

Двигатель завелся через считаные секунды — все-таки содержали самолет заботливые руки.

Кларк вывел самолет из ангара, чудом не обломав крыло о косяк ворот.

Шарлотта уже закончила перевязывать Арчибальда и что-то кричала ему, но из-за рева двигателей Кларк ничего не слышал. Он выпрыгнул из кабины.

— Садитесь, быстрее!

Девушка крикнула:

— Они едут сюда!

— Успеем. Арчи, в кабину!

— Улетайте, я остаюсь, — сказал шериф твердо. — Там места только для двоих.

— Уместимся. Они же…

— Спасай Лотту, Дон! Я найду способ оправдаться. Да быстрее же! Когда-нибудь встретимся…

Кларк молча обнял его, потом отвернулся и полез на крыло. Шарлотта поцеловала шерифа в губы и последовала за Дональдом.

Шериф отбежал в сторону, подняв вверх правую руку, сжатую в кулак, левая, раненная дважды, висела безжизненно вдоль тела.

— Помоги вам Бог, ребята, — пробормотал он глухо, с тоской.

Кларк закрыл фонарь и дал газ. Самолет, подпрыгивая на неровностях и стыках бетонных плит, покатился к взлетной полосе.

«Думаю я, что мы на крысиной тропинке, куда мертвецы накидали костей», — вспомнил вдруг летчик строки Элиотта. Его руки крепче сжали штурвал…

В этот миг на площадку перед ангаром вылетел черный «Мерседес», за ним — полицейская «Панда» и желтый «Ягуар». Захлопали дверцы, из кабин стали выскакивать вооруженные люди. К шерифу подбежал капитан полиции.

— Норман? Какими судьбами? Или вы тоже участвовали в операции? Что здесь произошло? Ваш помощник позвонил, но ничего толком не объяснил…

Высокий мужчина в штатском отстранил полицейского.

— Возьмите его под стражу, капитан. Он помог преступникам бежать. Эй вы, двое, за мной!

Высокий — это был капитан Руперт — нырнул в кабину «Ягуара». Машина помчалась вслед за самолетом. За ней рванулся и полицейский пикап.

Они догнали самолет уже на полосе. Агенты выставили в окна автоматы.

— По команде, — приказал Руперт. — Цельтесь по кабине!

Но летчик вдруг сделал то, чего от него не ожидали: самолет, почти не снижая скорости, сделал разворот на месте, проскрежетав концом крыла по бетону, и помчался прямо на преследователей! Водитель «Ягуара» затормозил, хотя делать этого было нельзя, и агентам ничего не оставалось, как выскочить из машины. И вдруг она вспыхнула пронзительно-голубым пламенем, превратилась в облако света, исчезла!..

Самолет пронзил это облачко, подпрыгнул и взлетел. Агенты были профессионалами и открыли огонь, несмотря на вмиг ослепшие глаза и дождь мелких осколков, но было уже поздно: самолет растаял в ночи.

На месте, где стояла машина Руперта, в бетоне чернела неглубокая воронка.

Капитан поднялся с земли, отряхнулся, подошел к воронке.

— Хотел бы я знать, из чего он стрелял! Гранатометом здесь, во всяком случае, не пахнет.

Рядом притормозили машины полиции, опоздавший «Линкольн» ФБР, целый кортеж с отрядом агентов ЦРУ.

К Руперту подошел угрюмый шеф джэксонвиллской полиции и задал целую кучу вопросов:

— Кто бросил гранату? Летчики? Упустили?!

Руперт покачал головой и махнул рукой подчиненным.

— Поехали. — Повернулся к комиссару полиции и насмешливо сказал: — Вы — да, упустили, мы — нет. Ведь улетели они не в космос? И где-то сядут? А гранату никто не бросал, поверьте мне на слово.

В темном небе мигнули и пропали алые габаритные огни самолета беглецов, уносящего их в неизвестность.

Шериф, ослабевший от потери крови и нахлынувшего безразличия, сидя в машине полиции, в сотый раз повторил про себя: «Помоги вам Бог!»

Но он-то знал, что Бог не поможет. Человек, упавший в реку с пираньями, обречен, и его друзьям остается лишь молиться его душе: человек, помоги себе сам!

Человек, помоги себе…

Человек, помоги…

Человек…

Примечания

1

АНБ — Агентство национальной безопасности США. (Здесь и далее прим. авт.)

2

Яйцеголовые — презрительное прозвище ученых среди военной элиты США.

3

Огнестойкая, водонепроницаемая летная одежда.

4

Форсмажор — непреодолимая сила, стихийное бедствие, обстоятельство, освобождающее от ответственности; оговаривается в контрактах.

5

Коп — презрительная кличка полицейских.

6

«Будвайзер» — марка пива.

7

Бидонвилль — трущобы бедноты и безработных.

8

«Кнопка» — рядовой мафиози, исполнитель приказов.

9

«Арвен-37» — автомат-универсал, стреляет обычными и пластиковыми пулями, а также ампулами со слезоточивым газом.

10

Корпорация убийц.

11

Чиллер — фильм ужасов.

12

Буквально: синяя отрава. Шутливое название джина.

13

Омерта — закон молчания в мафии.

14

Бут Джон Уилкс — убийца президента Линкольна.

15

Сахарная вата.

16

Парти — дружеская вечеринка с пивом и вином.

Назад 1 ... 30 31 32 33 34 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*