KnigaRead.com/

Иван Мак - Стой, бабка, стой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Мак, "Стой, бабка, стой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Хан сидел в камере. Его мысли все еще блуждали в прошлом.

− Можно вас спросить, профессор, как вы оказались в будущем? − Возник голос.

− Меня перенес сюда Ирринг. − Ответил тот, не оборачиваясь. − Ирринг Крылев. − Хан не задумывался, почему назвал именно эту фамилию, а не Рэк.

− Что? − Переспросил голос. − Он не мог!

− Что значит не мог? Он инопалнетянин и мог все! − Хан развернулся и увидел молодого офицера. Того самого, что уже заходил несколько дней назад. − Кто вы?

− Вы заявляете, что Ирринг Крылев инопланетянин?

− Отрицать это глупо. Его видел сам Император.

− И как он выглядел?

− Как крылев. Не читали никогда фантастики? "Краткую Истори Галактики", например. Читали?

− Читал.

− Там описано, каков он был.

− Там сказано, что крыльвам не страшно никакое оружие.

− Маленькое преувеличение. − Ответил Хан. − Вы так и не назвали себя.

− Мне очень бы хотелось, что бы вы меня узнали, профессор. Если это вы.

− Узнал? Десять лет назад вы были малчиш!... − Хан осекся. − О, черт. Тим Дэрс?

− Именно. Крутая история. Было время, когда я мог стать вашим сотрудником, но вы отказались. Не так ли?

− Я совершил ошибку.

− Но я ее не совершу. − Ответил Дэрс.

− Как это понимать? − Спросил Хан.

− Так и понимать. Вы отправляетесь со мной, профессор Хан Ракид. Но теперь уже в мое ведомство.

− В каком качестве?

− Не беспокойтесь. Я найду применение вашим талантам. Если они у вас остались.

− Мне не нравится ваша жесткость. Я никогда не говорил в подобном тоне ни с кем!

− Видимо, вы никогда не были и на войне. Теперь узнаете, что это такое. Собирайтесь.

Хан оказался в подчинении не кого-то, а того самого мальчишки. Парень был довольно жестким по характеру, но по пустякам никого не обижал. Впрочем, Хану Ракиду, тому что когда-то руководил целым институтом, теперь было тесновато в простой лаборатории, которую ему выделили для работы.

Но работа не шла. И не столько из-за того, что в голове ничего не происходило, сколько из-за постоянных размышлений об Ирринге. Слишком тяжелым стал для Хана этот удар. Слишком тяжелым...


Сигнал тревоги разносился по институту. Множество людей бегали почти как безумные. В южном крыле полыхал огонь, а где-то в центре слышалась стрельба.

− Нападение! Провокация! Это диверсия! − Кричал кто-то в трубку.

Человек подлетел от удара. Взрыв разнес его тело и телефонный аппарат.

− Глупец. − Возникло рычание. − Это не диверсия. Это война!

Люди бежали. Бежали прочь от здания, в котором хозяйничал зверь. Никто так и не понял, каким образом ожил монстр-инопланетянин, а он громил все вокруг. И пули не брали его, и гранаты не мешали ему двигаться.

Зверь разнес все внутри, перевернул все лаборатории. От его когтей и клыков погибло несколько десятков человек. А затем огненный вихрь пронесся через корпуса института и от нового удара дрогнула земля.

От взрыва одновременно осели все строения. Люди, успевшие убежать, смотрели на это со страхом и непониманием...


− Капитан, на связи Адмирал Хайнс. − Произнес дежурный.

Тим поднял трубку и доложил о себе, как положено.

− Капитан Дэрс. У вас находится некий профессор Хан Ракид?

− Да, сэр. У меня.

− Вы должны переправить его на материк.

− Прошу прощения, сэр, но это нереально.

− Что значит нереально? Это приказ!

− Я имею приказ, ни каким образом не прерывать проекта "Альфа". Хан Ракид имеет прямое к нему отношение и его отлучка будет стоить задержки с исполнением "Альфы".

− Вы не можете его заменить?!

− Это будет стоить задержки с исполнением "Альфы", сэр. Заменить без задержки можно гайку или винт. Мне такого человека, как Хан Ракид, заменить некем.

− У вас же его не было, когда вы начинали Альфу.

− Да, не было. И не появись он, срок был бы иным. Я не знаю точно, каков срок, но я знаю точно, что без Ракида он будет больше.

− Хорошо. Я еще свяжусь с вами.

Дэрс положил трубку и некоторое время молчал, глядя на связиста, затем так же молча ушел и отправился прямиком в лабораторию Хана Ракида.

Профессор достаточно быстро освоился с новым положением, которое чем-то походило на тюремное, но все же приступил к работе и вскоре получил результат, который ускорил исполнение нескольких проектов.

Ракид что-то делал с самописцами, когда Дэрс вошел. Капитан всегда входил тихо, и, как всегда заговорил сразу же о деле.

− О чем вы мне не рассказали, профессор? − Произнес он. Ракид резко обернулся. − Я слушаю вас. О чем?

− О чем именно речь?

− Разумеется, не о лампах. Вы должны сами догадаться, о чем!

− Об Ирринге? − Спросил Хан.

− Да. Что?

Ракид молчал.

− Вы либо расскажете сейчас, либо из вас это будут выбивать силой. И я не смогу вам помочь.

− Я не смогу добавить ничего существенного.

− Добавьте несущественное. − Ответил Дэрс.

− Хорошо. Раз вы так настаиваете, я добавлю. Маленькую несущественную деталь. Не будь Ирринга, не было бы и вас. Не в смысле, как человека, а в смысле, как первооткрывателя. Тот ваш Ирринг и мой − одно и то же.

− Вы лжете! − Произнес Дэрс. − Я лично участвовал в его похоронах! Его тело запечатали в гипс и похоронили в море! И вы не имеете права!...

Хан молчал. В нем вдруг возникла искра. Маленькая, почти безнадежная, в том, что Ирринг... Он даже не хотел думать об этом. Потому что получалось, что Хан оказался брошен на произвол судьбы...

Но с другой стороны? Что было бы в ином случае? Как бы все повернулось?...

Дэрс ушел, а Хан остался один.


Через два дня его увезли с острова. Увезли совсем в иное место. Тим Дэрс не сказал ни слова в защиту, когда Хана увозили. Впрочем, Хан и не ждал ее. Ведь когда-то он сам выгнал этого человека. Зря выгнал...

Его закрыли в тюрьме. Казалось, люди чего-то боятся. Казалось, они в ужасе, но почему? Что заставило их так поступать?

И вновь допросы. Вновь требования рассказывать все о звере. А Хан о нем не знал. Не знал он и того, что его станут пытать. И тогда в голове родилась иная мысль. Он понял о чем говорить, и "раскололся".

А люди старательно записывали слова, в которых, по настоящему, не было ни капли нового. Это были слова самого Ирринга, рассказанные много лет назад... В книге.


Вой ворвался в уши. Хан не сумел подняться из-за того что был привязан. А снаружи доносился грохот взрывов. Еще никогда Ракид не слышал подобного. От ударов тряслись железные двери камер и сыпалась штукатурка со стен.

Где-то в коридоре возник крик.

− Всех заключенных расстрелять! − Приказывал голос. − Расстрелять!

Затем послышались выстрелы и крики людей. Никто не желал умирать, а Хан понял, что для него это конец. Теперь уже никто и ничто не спасет его. Никакое чудо...

Удар в дверь. Вот сейчас, сейчас...

Но тишина. Почему тишина? Почему нет грохота? Хан открыл глаза и не увидел никого. Дверь была лишь приоткрыта, а он лежал связанный и не мог встать.

Сколько прошло времени, он не знал. Только странные звуки доносились из окна. Вой, далекий грохот, непонятное рычание, не похожее на машины, но иного источника было и не придумать.

Вновь послышались голоса.

− Они их убили. Дьявол, мы не успели!

− Проверь всех, может, кто еще жив! − Выкрикнул другой голос.

Кто это? Враг? Хан едва ли не рассмеялся. Боже, как это возможно?!...

А дверь открылась, какой-то человек вошел в камеру и увидел Хана.

− Здесь живой! Живой! − Закричал он.

Примчалось несколько солдат. Хана отвязали, а он не мог сказать и слова. Он не знал, что говорить, да и не мог. И как? Что он теперь будет делать среди врагов?...


Хан сидел перед офицером. Тот молча читал какие-то бумаги, затем передал их второму человеку, сидевшему рядом.

− Ну-с, профессор Хан Ракид, не так ли? − Произнес незнакомец. − За что же вас так? А?

Хан молчал. И что он мог сказать?

− Не хотите говорить, профессор? Или вы до сих пор считаете свою войну справедливой?

− Это не моя война.

− Тем более, раз не ваша. − Ответил человек. − Зачем молчать? Мы же здесь люди, а не звери.

− Что вы хотите от меня?

− Ответов. Простых ответов. Вопрос был задан. За что вас посадили?

− Я не знаю.

− Глупо не знать. Вас же допрашивали, и судя по вашему виду, пытали. Разве нет?

− Они считали, что я инопланетянин. − Произнес Хан.

− К-кто? − Удивился человек.

− Инопланетянин. Крылев.

− И что они хотели знать?

− Все.

− Что все?

− Они не сказали, что все, и требовали все.

Второй человек что-то показал в бумаге, молча ткнув пальцем. Первый так же молча согласился и приказал охране увести профессора. Того увели не только из кабинета, но и из тюрьмы. Хан оказался в больнице, где им занялись врачи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*