Алекс Орлов - Острова
– Почему почти?
– А потому, что пустая платформа в обратный рейс идет быстрее. Где-то девяносто минут.
– Это вы к чему разговор ведете, сэр? – спросил Хирш.
– К тому, коллеги, что нам стоит вернуться на берег и заглянуть в кусты чагры, чтобы я услышал от вас слова благодарности.
С этими словами Веллингтон достал очередную фляжку и, отпив из нее, потянулся к другому карману, где хранились восстанавливающие печень таблетки.
Он впервые сделал это в присутствии посторонних – просто забылся, но прежде эти процедуры совершал только в одиночестве.
119
Приготовленный полковником сюрприз оказался сногсшибательным: под раскидистыми ветвями деревьев стояли три робота – два «грея» и «таргар».
– Но как, сэр?! – спросил пораженный Джек. – Ведь они же были в далеком форте! До него часов десять на машине!..
– Видимо, водным транспортом быстрее, – заметил Хирш, довольно улыбаясь. В присутствии своего скакуна он чувствовал себя намного лучше.
– Да, камрады, пока вы сладко спали, а некоторые ужинали по три раза… – полковник покосился на Шойбле, – старик Веллингтон с пятью помощниками из людей банкира Джайхая дважды смотался по каналу и озерам, чтобы обрадовать вас этим утром.
– Но почему дважды, сэр? – спросил Джек, оглядываясь на платформу. – Мне кажется, эта штука взяла бы и все пятьдесят тонн.
– Твой глазомер тебя не обманывает, Стентон, она берет пятьдесят две тонны, но двигаться приходится по мелководью – судоходных магистралей здесь нет. Спасибо еще, что недавно были дожди, и все низины до сих пор стоят залитыми. Вот по этим низинам, на полном ходу в двадцать пять узлов, платформа дает осадку двадцать сантиметров с десятью тоннами груза. Кое-где мы цепляли песчаное дно, где-то проскакивали на скорости по болотам, но все обошлось, и вот эти красавцы перед вами!
Полковник сделал несколько больших глотков из фляжки и между делом забросил в рот оранжевую капсулу.
– Стоп! Я вижу это в третий раз! – воскликнул Шойбле.
– Что ты видел?
– Вы поедаете какое-то лекарство!
– Поедаешь ты, приятель. Причем поедаешь все, даже упряжь гужевого транспорта.
– Что? – опешил Шойбле.
– Проехали, – отмахнулся полковник. – А я принимаю лекарство, укрепляющее печень.
– Значит, вы не так безнадежны, сэр, мой командир роты никакого лекарства не принимал. Не принимал, Тедди?
– Нет, наш капитан пил честно, – категорично заявил Хирш, сдерживая смех.
– Что значит – честно? А я, по-вашему, блефую, что ли? – возмутился полковник.
– Вы, сэр, всегда блефуете, – заметил ему Джек. – Вы уже привыкли запутывать всех, с кем имеете дело, но мы за вами присматриваем.
– Ну… – полковник пожал плечами. – Ты же не о всех сейчас говоришь, капрал, правда? Ведь это ты пытаешься просмотреть меня до самых кишок, что, между прочим, неприятно.
– В ваших кишках мало интересного, сэр. Вы лучше скажите, как местный банкир согласился финансировать всю эту деятельность?
Джек обвел руками прибывших роботов, плавучую платформу и даже видимую между деревьев крышу ранчо.
– Хотел бы добавить от себя, – подал голос Шойбле. – Сколько у вас тут детей, сэр?
– Капрал, ну ты видишь? Он опять начинает, – пожаловался Веллингтон.
– Петер, не перегибай.
– Хорошо, забычкуем этот вопрос.
Между опор роботов прошмыгнула темно-синяя змея, и все замерли.
– Некоторые из них плюются ядом, – сказал Веллингтон. – Весьма далеко.
Шойбле сделал шаг назад.
– Почему банкир оплатил все это? – напомнил Джек. – Вы ведь прибыли суда пустым, сэр.
– Ну, раз ты настаиваешь на этой теме… – пожал плечами Веллингтон. – Я скажу, что банкир вполне мог быть моим должником, я уже намекал на это раньше.
– Мог, – согласился Джек. – Но он так быстро приехал… Не похоже на поведение должника, скорее, тут близкая выгода.
– Откуда ты знаешь про банкиров, Джек? – удивился Шойбле.
– Читал.
– Не спрашивай его, сержант, откуда и что он знает, он просто знает, – заметил Веллингтон. – У меня тут оставались кое-какие активы, которые интересны местным банкирам, вот я ими и расплачиваюсь.
– Немалые, видать, активы, – сказал Хирш. – Не проще ли вас за эти архивы убрать после допроса с пристрастием?
Веллингтон рассмеялся.
– Они пытались сделать это еще тогда. Пришлось прятаться в лесу, где меня искали человек двести карманных гвардейцев здешних нуворишей. Но получилось отбиться. Я из леса вернулся, а гвардейцы нет.
– Вы один всех уничтожили? – поразился Шойбле.
– Нет, сержант, не один. Мне помогли лесные племена, у них к городским были свои претензии. Я об этом знал, и оставалось только познакомить их поближе. Потом нанес визит одному из самых плохих парней прямо на дом. Это заставило его задуматься.
– А они не пытались выследить вас и найти таким образом сокровища? – спросил Джек.
– Да, они и это пытались делать. Стерегли возле дома днем и ночью. Бывало, я специально выходил в темное время, заводил их в какие-нибудь дебри, а сам возвращался в город.
– Значит, часть сокровищ вы уже отдали?
– Часть отдал, но почему ты думаешь, что это именно сокровища, капрал?
Джек пожал плечами:
– Здесь все слишком очевидно, сэр. Места слаборазвитые, почти как у нас в пустошах. Вряд ли тут торгуют какими-то секретами или технологиями. Поэтому думаю, что это золото. А спрятали вы его поближе к банкирам, чтобы им и в голову не приходило там искать.
Полковник хмыкнул, но сразу ничего не сказал и снова обратился к выпивке.
– Ты ушлый парень, капрал, я тебе это уже говорил, – сказал полковник через минуту. – У тебя много странных и очень полезных талантов, но есть и один большой недостаток.
– Какой же? Хотя нет – я уже понял, о чем вы говорите. Один серьезный человек, скорее всего, ваш коллега, однажды сказал мне, что о своих догадках лучше помалкивать, иначе можно нарваться на большие неприятности.
– Тебе следовало бы прислушиваться к умным советам, капрал Стентон.
– Да, – добавил Хирш, выразительно глядя на Джека. Он тоже беспокоился, что однажды тот ляпнет совсем уже лишнее. Даже Веллингтон был совсем не безобидным ветераном-алкоголиком, каким хотел казаться, и не следовало Джеку открывать перед ним то, как глубоко он «копает».
– Кстати, сэр, а кто выводил машины из форта? На них же секретки…
– Я и выводил, быки Джайхая к ним даже подойти боялись. А «секретки» у всех пилотов одни и те же.
– Видать, немалая у вас была практика, если вы смогли вывести машины по узким коридорам да еще по лестнице подняться, – заметил Джек.
– Да уж, была практика, – кивнул Веллингтон, но развивать тему не стал.