KnigaRead.com/

Доспех духа. Ноналогия (СИ) - "Фалько"

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фалько", "Доспех духа. Ноналогия (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Мне нечего показать, чтобы впечатлить Ваше Величество, — я, в свою очередь, скромно развел руками.

— Но, несмотря на его победу, я могу отдать тебе записи мудреца Юньвэня. Для клана Лю, изучающего только молнии, они бесполезны. Не хочу, чтобы они пылились в архивах.

— Спасибо, но я откажусь. Может, лет через пять, когда разберусь с тем, что уже изучаю сейчас, я приеду, чтобы просить разрешение взглянуть на них. Но не сейчас.

— Хорошо, — он довольно улыбнулся. — Я подумаю, чем еще наградить тебя. Завтра вечером мы об этом поговорим за ужином. А сейчас ступай.

— Еще раз спасибо, — я низко поклонился и вышел из зала.

На небольшой площадке перед залом Гармонии все так же толпились богато одетые мужчины, бросая на нас ревнивые взгляды. Я крепче перехватил лакированную шкатулку, бросив на них недоверчивый взгляд, словно они хотели ее отобрать, затем подхватил Анну Юрьевну под локоть и поспешил к лестнице, ведущей в сад. Пусть поломают голову над тем, что такого мне передал Император, а то взгляды у них слишком уж надменные.

— Анна Юрьевна, я что подумал, — оглянувшись, я бросил взгляд на высокую лестницу, проверяя, не идет ли за нами кто-нибудь, — может, нам пора бежать домой? Все что нужно я Императору передал, на турнире выступил, Давыдову помог и вот, подарки получил.

— У тебя это желание было написано на лице с того момента, как мы тебя с пластырем увидели, — сказала Анна Юрьевна. — И судя по тому, что все вокруг забегали, не только мы это поняли.

— Да? Так заметно?

— Кузьма, — она даже рассмеялась, — Алена, наверное, уже вещи собрала, готовая ехать в аэропорт хоть сейчас.

— Если бы Император меня завтра не пригласил на ужин…

— Поэтому и пригласил, — сказала она.

— Так и быть, — вздохнул я. — Завтра с ним встречусь и сбегу домой. Надо только с Сяочжэй поговорить, так как у нее свой самолет есть. Да, кстати, держите.

Я протянул ей шкатулку.

— Не возьму, — решительно отказалась она, бросив на лакированную шкатулку короткий взгляд. — Слишком дорогой подарок.

— Сами подумайте, что мне с ним делать? — наигранно удивился я. — На тумбочку в прихожей поставить и хвастаться гостям? Кто-нибудь нечаянно разобьет, будет обидно. К тому же, Вы за Аленой присматриваете, а это уже достаточно. Берите, иначе Сяочжэй подарю.

— Ох, Кузьма, — она сердито посмотрела на меня, но шкатулку взяла. — Это же настоящее сокровище и Император тебе подарил его не просто так.

— Все равно, — отозвался я, делая вид, что меня подобное не интересует.

* * *

То же самое время, Зал Центральной гармонии

Через боковые двери в Зал Центральной гармонии вошел первый принц, следом за которым шел пожилой старейшина клана Жао. Пока Император подозвал первого принца и Жао Бэя ближе к трону, его помощники пригласили двух мужчин, ожидающих на площадке перед зданием.

— Твое мнение не изменилось? — спросил Император у Жао Бэя.

— Мы с Принцем Цао проверили, — сказал старейшина. — Все так, как написано в дневниках мудреца Юньвэня, бесплотные лезвия из барьера духа. Острые настолько, что нет защиты, способной их остановить.

Первый принц слегка кивнул, подтверждая эти слова. Вместе со старейшиной, они почти час изучали дневники мудреца, придя к выводу, что показанное Кузьмой во время последнего поединка, очень похоже по описанию с тем, что когда-то изучал мудрец Юньвэнь.

— Барьер духа — это невероятно сложная в изучении техника, — сказал старик. — Мой прадед был последним в семье Жао, кто смог освоить ее. Сколько я не пытался, мне она не поддалась несмотря на то что я полностью овладел барьером силы, первой ступенью в нашей клановой технике.

— А Сяочжэй? — спросил Император.

— Я говорил с ней недавно на эту тему, — сказал старейшина. — Моя талантливая внучка смогла овладеть барьером силы еще несколько лет назад, но вмешалась болезнь. Она говорила, что Матчин обещал научить ее барьеру духа, но ему нужны были наши клановые записи. Признаюсь, что я не поверил ее словам, пока сам все не увидел. Он демонстрировал этот барьер на площади, когда объявляли о начале турнира.

— Зачем тогда ему нужны записи? — не понял принц.

— Сяочжэй говорила что-то о третьей ступени, о барьере разума. Но у нас есть только воспоминания мудреца Цянью, его размышления о силе и общая концепция идеи. Вы же знаете, как сложно простыми словами описать великую силу, подвластную только мудрецам. Даже имея подробные записи по культивации барьера духа, я не смог прорваться на этот уровень.

— Что думаешь? — спросил Император, глядя на старого мастера. Сейчас его вопрос больше напоминал приказ.

— Конечно, я дам внучке Сяочжэй любые записи, которые ей понадобятся. Если она сможет подняться на вторую ступень и овладеть барьером духа, это будет огромный прорыв для семьи Жао и всей Империи Цао.

— Прочтя дневник мудреца Юньвэня, Матчин понял, что уже владеет этой техникой, — сказал принц, обращаясь к отцу. — Поэтому и отказался от приза. И эта техника впечатляет гораздо сильнее, чем проклятый огонь бандитов из Нигерии.

— Что ж, раз принц Ютан взялся за это, пусть продолжает, — сказал Император.

— Я хорошо знаю характер младшей сестры Сяочжэй, она сможет вытянуть эти знания у Матчина, — уверенно сказал первый принц. — И младший брат Ютан с ней в хороших отношениях, чтобы помочь.

— Ступай и поговори еще раз с Сяочжэй, — сказал Император, обращаясь к Жао Бэю.

Старик низко поклонился и вышел через боковой вход в зал. Император жестом подозвал глав кланов, ожидавших недалеко от входа и с интересом слушающих разговор.

— Что с иностранцами? — спросил Император.

— Они вернулись в гостиницу и заперлись в номере, — сказал мужчина, одетый в дорогой ханьфу с просторными рукавами. — Наверняка ждут возвращения своего учителя.

— Глаз с них не спускать, — приказал Император. — И поднимите все их связи в Китае. Когда они посещали страну в последний раз, где останавливались, с кем говорили, что ели? Пока они здесь, мы должны вскрыть этот нарыв и найти спящую ячейку культа. Мне что-то подсказывает, что она до сих пор в Гонконге.

— Как прикажете, — поклонился мужчина.

— Мы все надеемся, что у мудреца Ма все получится, — сказал первый принц. — Но на всякий случай я поставил в известность великих мастеров из России и Германии. В случае необходимости они могут быть здесь через десять часов.

— Пока не нужно торопиться, — сказал Император. — Мудрец Ма справится.

Глава 14

Аэропорт Пекина, поздний вечер

Китай я покидал сразу после ужина с Императором Цао и его женами. Это было то еще испытание, хотя довольно увлекательное. Пока слуги готовили зал и пока не появился сам Император, мне удалось познакомиться с принцами и принцессами Цао, которых оказалось неожиданно много. Я так и не смог понять, пытались ли они утолить любопытство, засыпав меня самыми разными вопросами или же хотели попасть на ужин. То, как старшие смотрели в сторону просторного зала, наводило на мысль, что за эту возможность они готовы были драться друг с другом. Младшие прекрасно понимали, что их точно не позовут, поэтому их больше интересовал самый молодой в мире мастер. Особенно меня поразила принцесса лет двенадцати, очаровательная девочка, задавшая вопрос, а не возьму ли я ее в ученицы, как старшую сестру Чжэнь? Принц постарше, выглядевший лет на семнадцать, сказал, что мне проще будет переехать в Пекин и жить рядом с Запретным городом, став учителем рода. Раз уж я уже обучаю двух принцесс, то меня смело можно считать таковым, а это одна из самых уважаемых должностей при дворе.

С детьми Цао я разговаривал минут двадцать пять, вроде не так уж и много, но этого времени хватило, чтобы понять, что между ними идет серьезная борьба и жесткая конкуренция. К примеру, старшие принцы несколько раз вспомнили третьего брата Ди, говоря о нем колко и язвительно. Анна Юрьевна мне потом объясняла, что в их разговоре мелькала такая тонкая игра слов, что даже она не все смогла распознать сразу. Она была рада, что удалось поучаствовать в подобном мероприятии и послушать благородную речь. Так вот, судя по тому, что говорили о третьем принце, я очень удачно подставил ему подножку, чтобы добрые братья смогли объединиться в коалицию против него, не опасаясь гнева отца или благородного клана, который поддерживал принца Ди. В подобной игре отличились даже младшие девушки, тонко поддевшие принцессу Сюли, с которой я был знаком еще по первому путешествию в Китай. Она сегодня пришла вместе со всеми, но вперед не выходила и в разговоре не участвовала. Добрые сестры пару раз вспомнили мои слова, что у нее недостает таланта, в отличие от Чжэнь. Пришлось мне вступиться за принцессу, говоря, что талант у нее есть, но для изучения техник укрепления тела он не подходит. Добавил, что как классический мастер она покажет себя с лучшей стороны.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*