KnigaRead.com/

Карен Трэвисс - Остров выживших

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Трэвисс, "Остров выживших" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— С рефлексами у тебя все в порядке, Берни, — заговорил Дом. Он взъерошил ей волосы, словно приятелю-солдату. — Все нормально. Никто не пострадал.

Коул тоже потрепал Берни по волосам.

— Ну, если не считать парня, расставшегося с несколькими зубами, то да. Видите, именно поэтому я никогда не играл в трэшбол против женских команд. Девчонки подчас ведут себя грубовато.

— Нет, не нормально, — отозвалась Берни. Аня подумала, что она им слишком многое позволяет, если вспомнить, с какой яростью она набросилась на чужого человека, прикоснувшегося к ней. — Я просто не сдержалась. Я уже достаточно стара, чтобы не делать этого.

Никто не спросил, что имел в виду тот человек, когда говорил, что узнал ее, и что за урок она не усвоила. Аня пыталась не думать об этом, но против воли уже начинала строить догадки.

— Берни, с нами со всеми такое бывало. — Аня наклонилась и взяла руку Берни. — Даже я как-то раз ударила одного парня. Скажите, есть здесь кто-нибудь, кто всегда и в любой ситуации сдерживает себя?

Маркус пожал плечами:

— Меня вышвырнули из начальной школы за драку. И в средней школе Олафсона я подрался в первый же день. И еще я ударил Хоффмана.

— Ну, я просто дружески хлопаю людей по плечу, — сказал Коул. — Но — да, со мной такое тоже было.

— Видишь, Берни? — Аня сжала ее руку. — Ты в компании ужасных драчунов. Все мы там были.

— Мне уже лучше, — пробормотала Берни, но это явно была ложь.

Это была часть ритуала, и Аня понимала это. Каждый поспешил ободрить Берни, наполовину шутливо вспоминая эпизоды, когда они забывали о дисциплине и правилах и просто набрасывались на обидчиков. Но здесь сидел посторонний, и вопрос, вертевшийся у каждого на языке, так и не был задан: что произошло до того, как она снова вступила в армию?

Уилл Беренц разглядывал Берни молча, с нескрываемым восхищением. Казалось, он видел в ней просто солдата, который в состоянии поставить на место бродяг, терроризировавших его и его соседей. Ане приходилось видеть бродяг, обитавших за пределами Хасинто; в лучшем случае она считала их ни на что не годными неудачниками, а в худшем — трусами и лентяями, но сейчас перед ней появилась новая порода. Это были люди, стоявшие вне закона, которые не боялись правосудия и совершали преступления в местах, где не существовало цивилизации.

Когда они вернулись в Пелруан, Уилл открыл здание муниципалитета и выдал Маркусу ключи от запасных помещений.

— Это комнаты, где можно поесть и прилечь на ночь, — сказал он. — Если вы, конечно, не хотите жить на квартирах у людей в городе.

— Спасибо, здесь будет вполне нормально, — ответил Дом. — Мы храпим.

Маркус кивнул:

— Спасибо вам большое за предложение, Уилл. Сегодня мы вышлем патруль, просто на всякий случай, на бэтээре — вы услышите. Аня, наверное, тебе следует составить расписание дежурств для «Воронов».

Наконец они остались одни и посторонние не мешали разговору. Берни вытащила складные кровати, а Дом обследовал кладовые с продуктами. Геттнер и второй пилот Соротки, Митчелл, вызвались приготовить ужин. Ане этот вечер напомнил обычный вечер обычной жизни в казармах Хасинто, только здесь не было червяков — лишь дальше по побережью окопалась кучка отбросов общества, которые поступили бы глупо, показавшись здесь.

Нет, это все-таки был не Хасинто: не было ни шума перенаселенного города, ни гудения транспорта — ничего, лишь ветер, рев прибоя да время от времени снаружи доносились голоса. Члены отряда и экипажи вертолета играли в карты. Но на этот раз посторонних разговоров не было — только заявки и объявления козырей. Однако Коул не в состоянии был молчать бесконечно. Аня заметила, что он, выбрав момент, наклонился к Берни и сделал глубокий вдох, словно собирался спросить о чем-то.

— Берни, не хочешь обследовать запасы жидкостей в этом уютном маленьком баре? — предложил он.

— Может, завтра, — отказалась она. — Но спасибо за предложение.

Коул положил свои карты на стол, несколько мгновений, нахмурившись, смотрел на них.

— Детка, ты совершенно не обязана ничего нам объяснять. Но если ты хочешь рассказать, что за дерьмо там сегодня случилось, у тебя есть благодарная аудитория.

Берни молча перетасовала свои карты, разложила их по-новому, словно выполняла какие-то сложные подсчеты, но Аня видела, что мыслями она далека отсюда.

— Ну ладно, расскажу вам страшную историю, — произнесла она наконец. — С чудовищами. — Она положила карты на стол рубашкой вверх, выходя из игры. — И одним из них была я.

ГЛАВА 11

Есть правосудие, а есть мщение. Правосудие — это мщение, совершаемое безликим чиновником по стандартному, предсказуемому механизму, поэтому мы точно знаем, какого возмездия ожидать и когда.

Капитан Квентин Майклсон, военно-морской флот КОГ, о поддержании общественного порядка

Пелруан, спустя семь недель после эвакуации из Хасинто, через четырнадцать лет после Прорыва


Солдаты являлись одной семьей, а в семье нет тайн друг от друга.

У них были и разногласия, и предпочтения, и раздражающие дурные привычки, но в серьезных вопросах они ничего не скрывали друг от друга — особенно если делу можно было помочь. Коул надеялся, что Берни это понимает.

— Я не хочу совать нос в чужие дела, Берни, — сказал он. Карточная игра была забыта. Хотя она и раньше никого особенно не интересовала — это было просто привычное занятие, помогающее убивать время. — Но мы видим — тебя что-то тревожит.

— А есть люди, которых ничто не тревожит? — фыркнула она. — Вся армия — это одна большая психбольница. И гражданские у нас в постоянном стрессе, чуть с ума не сходят. Нельзя жить в таком мире, как у нас, и остаться нормальным.

— Слушай, Гилл, давай сходим взглянем на этот их бар. — Митчелл поднялся и направился к двери.

Для него разговор становился слишком мрачным и слишком личным. Геттнер поняла намек: это дело отряда.

Все четко понимали, кто в каждый конкретный момент относится к отряду, а кто — нет; ничего личного, просто такова солдатская жизнь. После ухода пилотов Берни заговорила не сразу.

— Нет смысла разводить канитель; опишу в двух словах, — начала она. — Пару лет назад меня изнасиловали несколько бродяг. Я устроила на них охоту. Двоих убила, но третий ушел. Вот и все. Никто не хочет сыграть еще партию?

Тяжело было принять это. Чертовски тяжело. Даже до Коула не сразу дошел смысл ее слов. Аня на пару секунд прикрыла глаза, но Маркус выглядел так, словно не слышал ни слова. Обычно это означало, что он весь внимание, но не хочет показывать свою реакцию. Но кто-то должен был сказать что-нибудь, сделать что-нибудь, или бедняга Берни пожалеет, что рассказала им об этом.

Дом сидел рядом с ней.

— Черт, Берни, прости. Я не знал. — Он был из тех, кто проявляет сочувствие, обнимая людей, хлопая их по плечу. Автоматически он протянул руку, но внезапно, казалось, испугался и не посмел прикоснуться к женщине. — Ты не чудовище. Это было правосудие.

Коул вспомнил одну фразу, сказанную Берни вскоре после ее появления в Хасинто. Там были не только шутки насчет охоты на кошек ради мяса и шкуры. Он прекрасно понял — после того, как поговорил с ней и понаблюдал за ней какое-то время, — что во время путешествия с ней случилось что-то нехорошее. С большинством людей что-то случалось; там, в глуши, полагаться приходилось только на себя. Но женщинам было хуже.

Что же она такое сказала? «На моей совести много дурных поступков. Я сдирала шкуры не только с кошек».

Что ж, если Берни, кроме ботинок с кошачьим мехом, в свое время решила обзавестись оригинальными серьгами, он не возражал.

— Ну хорошо, — сказала она. — В каком-то смысле я сама виновата. Эти бандиты в основном занимались тем, что плавали между островами, убивали, грабили, насиловали — короче, терроризировали других бродяг. У меня при себе оказался мой большой симпатичный «Лонгшот», и я проделала в них несколько дырок. Потом их друзья вернулись. С одним бы я, наверное, справилась, но с троими — нет.

Коулу показалось, что Берни вот-вот расплачется. А он-то просто хотел помочь ей. Возможно, ей станет легче теперь, когда она смогла выговориться, а может, он выпустил на свободу нечто отвратительное — такое, с чем она не в состоянии справиться.

— Это один из джентльменов, с которыми мы недавно познакомились? — спросил Коул. — Потому что могу сказать: у нас с Бэрдом разработана интенсивная программа обучения уважительному отношению к дамам.

— Я же вам говорил, что бродяги — мерзкие скоты. — Бэрд откинулся на спинку стула и взглянул на свои карты. Он не хотел вести себя грубо, просто иногда не умел найти подходящих слов. Коул насторожился, готовый заткнуть его до очередной бестактности. — Дом прав. Почему ты считаешь себя чудовищем? Потому что ты пристрелила нескольких сволочей? Это подонки. Тебе нужно дать медаль.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*