Алекс Орлов - Возвращение не предусмотрено
Над островом Добрый и вокруг него загрохотали цепочки разрывов, и в воздухе зашипела злая шрапнель. Часть её вспенила воду, пронзая мелководье словно белыми иглами, а часть прошлась по зелени острова, щёлкая по каскам солдат и заставляя вскрикивать легкораненых.
«Коробочка» легла чуть в стороне, а потому запереть в ней всех не удалось. Несколько штурмовиков, находившихся ближе к эпицентрам разрывов, превратились в решето и стали терять высоту, другие заметались над островом и тут же попали под огонь турельных пушек.
Заградительный огонь не ослабевал, теперь снаряды взметали высокие столбы из воды и коралловой крошки, заставляя пилотов нервничать и допускать ошибки. Чтобы уйти от шрапнели, «фархады» стремились набрать высоту, но забывали про оставшиеся на острове ракетные платформы.
Белые полоски стартующих ракет настигали свои цели далеко в небе, и обратно в море сыпались горящие обломки. Солдаты кричали «ура» и стреляли вслед удиравшим штурмовикам.
— Капрал Лоуренс, немедленно посылай людей — пусть восстанавливают радары! — крикнул майор, свесившись над песчаной ямой, на дне которой прятался Лоуренс.
— Есть, сэр!
— Джаспер, какие у нас потери? — на ходу прокричал он в рацию, одновременно набирая на скремблервойсе цифровую комбинацию Джамада.
— Ну что, чисто легли? — спросил тот.
— Нормально — то что нужно! Малость посекло нас осколками, но ничего серьёзного. Ты их прямо на наши пушки вывел, так они перепугались!
Майор ещё не договорил, когда его перебили приоритетным каналом связи.
— Что у тебя, Баттлер?! — узнал майор голос своего генерала.
— Только что отбили налёт, сэр! — радостно отрапортовал он.
— Меня это не интересует. Скажи лучше, в каком состоянии посадочная площадка.
— Двадцать процентов готовности, сэр, — легко соврал Баттлер. Он знал, что, если не будут бомбить, подушку для модуля он сделать успеет.
— Оч-чень медленно, Баттлер! Через три часа модуль войдёт в атмосферу. Куда прикажешь его бросать — в воду?
— Мы успеем, сэр.
— Хорошо, успевайте… И последнее: народу много положили? — уже тише спросил генерал.
— Потери? — переспросил майор, чтобы подошедший сержант Джаспер понял, какая ему нужна информация.
Тот понял и начал пантомиму, демонстрируя три пальца и затем скрещённые руки — «трое убитых». Затем руки — словно крылья у коршуна — значит виноваты пушки штурмовой авиации. Потом показал десяток пальцев и ещё четыре — это относилось к раненым.
Большим и указательным пальцем изобразил маленькое отверстие — следовательно, ранения не тяжёлые и, скорее всего, шрапнельные.
Все это Баттлер тотчас перевёл генералу и добавил, что ему очень помогли АЗП с соседнего острова.
Успокоенный начальник сказал: «Работайте» и отключил связь.
— Сэр, на остров упало четыре штурмовика. И на восточной отмели ещё два, — сказал Джаспер.
— И что?
— Пилотов нужно поискать — может, живы ещё.
— Ты лучше скажи, жив ли наш фортификатор! Гомес жив?
— Жив, я его сам видел, — успокоил командира сержант, едва поспевая за ним, когда тот продирался через густые заросли. — Он уже на строительстве подушки ковыряется.
— Ну? — произнёс Баттлер, остановившись на песке. Вокруг шла лихорадочная работа по срочной замене радарных постов, однако майор спрашивал о чём-то другом.
— Что «ну», сэр?
— Мы находимся на восточном пляже. Где обломки?
— А, — кивнул Джаспер. — Вон хвосты торчат — там, где начинается глубина…
Майор пригляделся, затем поднёс к глазам бинокль. Действительно, метрах в двухстах от берега из воды торчали хвосты зарывшихся в воду машин, и возле них уже суетились какие-то чёрные лоснящиеся спины.
— Там мы уже не найдём даже трупов, — подвёл итог Баттлер.
— Ну и ладно, в центре острова падали почти целенькие. Вон видите дым?
Майор развернулся вслед за рукой Джаспера. Над лесом в двух местах поднимались чёрные столбы.
— А точно это не наши бульдозеры горят? — забеспокоился он.
— Нет-нет, сэр. Я лично проверил и послал людей, чтобы притащили все трупы.
— А для чего нам трупы?
— Для отчётности, — не моргнув глазом ответил сержант.
— Ну… тогда конечно.
В этот момент зашелестела рация Джаспера, и командир роты Сэйндвик, майор узнал его по голосу, сообщил:
— Сэр, один живой и даже в сознании!
— А остальные?
— Остальные в лепёшку. Как говорится, проще закрасить.
— Ладно, ведите его на восточный пляж. Мы с командиром здесь.
— Уже идём, сэр.
— А он шустрый, этот наш Сэйндвик, — заметил майор, рассеянно наблюдая за собиравшими радары солдатами. Они уже заканчивали работу, а это значило, что скоро остров Добрый снова сможет видеть достаточно далеко.
73
Лейтенант Сэйндвик с несколькими своими бойцами появился совсем скоро. Рядом с ним шёл пилот со сбитого штурмовика. На его лице кровоточили неглубокие порезы, а ещё он немного прихрамывал.
«Повезло сукину сыну», — подумал Баттлер, глядя на приближавшуюся процессию. То, что ураец оказался немолод, удивило майора — среди пилотов такое было просто невозможно.
Странным показалось и то, что на лётном комбинезоне урайца не было никаких знаков отличия. Неясно было, какого он звания и к каким лётным соединениям приписан.
— Сэр, мы нашли его недалеко от второго ручья, — доложил Сэйндвик, — штурмовик сломал несколько макушек деревьев, и это смягчило удар.
— Понятно, — кивнул майор, испытующе глядя на урайца. На лице пленника застыла горькая усмешка, а глаза выражали готовность к смерти. — Кто ты такой? Почему такой старый — у урайцев что, кончаются людские ресурсы?
— Я не ураец, сэр и не примар. Я наёмник из Страны Варваров.
— Из Новых Территорий, — поправил его Сэйндвик.
— Наёмник… — повторил Баттлер. — Значит, ты работаешь за деньги?
— Да, сэр, — кивнул пленник.
— Кому нужны седые солдаты? Тебе ведь немало лет, а?
— Я не мальчик, сэр, это так, но мои руки ещё крепко держат штурвал и я многое умею…
— Значит, если бы тебе платили мы, ты воевал бы на нашей стороне?
— Именно так, сэр.
— Как тебя зовут, наёмник?
— Чарли Эванс, сэр, — ответил пилот, чуть скривившись, как будто ему было больно произносить собственное имя.
— Посмотри на этих людей, Чарли Эванс. — Тут майор указал пальцем на Сэйндвика и солдат его роты. — Они пришли к нам по зову сердца. Именно к нам — в примарскую армию, чтобы сражаться с урайцами, которые хотят втянуть Новые Территории в эту войну. А ты продаёшь за деньги интересы своего народа…
— Прошу прощения, сэр, что перебиваю, но у меня нет никакой собственной страны и никакого народа. Я сам по себе, и мне не перед кем держать ответ. Если хотите расстрелять — делайте это, но перевоспитывать меня уже поздно.
— Хорошо, — сказал майор, помолчав. — Поручаю его вам, Сэйндвик. Присмотрите за ним, пока я узнаю мнение начальства относительно его судьбы… И будьте уверены, Чарли Эванс, если мне прикажут расстрелять вас, я сделаю это без сожаления.
74
Грустные глаза оптика Шалле смотрели на капитана Милоша с искренним непониманием и тайной надеждой на скорое разъяснение всех недоразумений. Однако Ламберт приказал Стиву соответствовать обличью инспекторов УРУ, а потому было необходимо вести дознание.
Вчера Милош допрашивал эксперта по электронике сержанта Клуни, сегодня ему достался Шалле. Орать на Клуни не хотелось, а вот на оптика пришлось нажать, чтобы он по-настоящему испугался.
— Итак, эксперт Шалле… — Милош резко повернулся на каблуках и сурово взглянул на несчастного. — Что вам известно о тайных группировках, организованных вашими коллегами?
— Я ведь уже сказал, сэр… — печальным голосом произнёс Шалле. — Никаких группировок у нас нет…
— То есть вы берете на себя ответственность за весь персонал лаборатории, правильно я понял? — обрадовался Стив. Пару раз «свои» устраивали ему проверочные аресты и держали без сна по нескольку суток. Случалось, что и били по морде, так что с основными методами дознания он был знаком.
— Нет, я не это хотел сказать, — спохватился допрашиваемый. — Я хотел сказать, что ни о каких группировках ничего не знаю…
— Что, может, и в шахматы никто не играет? — ехидно улыбнулся Стив.
— В шахматы… — повторил Шалле, — в шахматы играют.
— Кто? — быстро спросил Стив, делая шаг к оптику.
— Я не знал, что это запрещено, сэр. И… и никто не знал, — начал мямлить допрашиваемый, решив, что обрекает невинных людей на немедленный арест.
— Имена! Быстро! — закричал Стив и хлопнул ладонью по низенькому столу.