KnigaRead.com/

Иван Мак - Стой, бабка, стой

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Мак, "Стой, бабка, стой" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Командир не ответил, и просто ушел.

Вечером перед солдатами выступил гарнизонный врач. Он рассказал, что за болезнь была обнаружена, что она опасна не только для лошадей, но и для людей. Это вызвало беспокойство, но врач объявил, что бороться с болезнью можно только чистотой.

− Надо как следует вымыть лошадей. − Сказал он. − Тогда болезнь может пройти и стороной.

− И не жалейте мыло и чистую воду, когда будете мыть. − Произнес Вейд.

− Правильно. − Подтвердил врач. − Надеюсь, мыло на складе найдется...

Положение еще более усугубилось, когда оказалось, что на складе была хватало лишь на одну помывку. Никто не рассчитывал на мытье лошадей, и не будь его мыла хватило бы на месяц.

Теперь же оно оказалось растраченным за один день. А уже на следующий обнаружились еще две больных лошади. Посланник умчался в столицу с сообщением об эпидемии и отсутствии медикаментов. Это уже был второй.

Следующий день взорвался сообщением о новых зараженных и, самом страшном. Заболел один солдат.

Вейд осматривал его вместе с врачом. Тот уже знал, что Дарсан имел хорошее образование и был знаком с ветеренарией. И теперь его помощь имела не малое значение.

− Думаю, я знаю, что делать. − Произнес вдруг Вейд, подымаясь.

− Что? − Спросил Харни.

− Идем!

Вейд широким шагом направился к новой комендатуре, уже выстроенной после пожара на том же месте. Командир молча принял его.

− Командир. − Произнес Вейд. − Я не забыл, кто я, и хотел бы это доказать.

− Действительно? − Удивился лейтенант. − И каким же образом.

− Я прошу дать мне нескольких солдат для похода в город.

− С какой целью?

− Если все окажется, как я думал, мы вернемся с лекарствами против болезни.

− Почему вы решили, что они есть в городе?

− Потому что там не видно той паники, что происходит у нас. Я у верен, там есть все, что нужно. Надо только как следует поискать.

Командир взглянул в окно, затем вновь взглянул на Вейда.

− Хорошо. Берите, сколько посчитаете нужным, и идите.

Вместе с Вейдом отправилось двенадцать человек. Дарсан просто сказал, что хочет сделать, о разрешении командира, и желающих идти оказалось больше чем нужно. Он сам ограничил численность уходившей группы.


Они въехали во двор верхом на своих скакунах, и хозяин тут же оказался перед солдатами, которые уже спешивались.

− Чего желают господа? − Спросил человек. Он был явно напуган.

Вейд молча протянул листок с надписями.

− П-простите, но у меня этого нет. − Проговорил человек.

− А если как следует подумать? − Спросил Вейд. − Саккор забрел в казармы через город, и я уверен, что вы лжете!

− Я не лгу! У меня нет!...

Послышалось ржание. Вейд узнал голос Ларса и обернулся. Тот стоял в стороне и был копытом в песок.

− Ларс, вернись! − Приказал Вейд, но конь не послушал. Это было совсем на него не похоже. Дарсан прошел к коню, а тот уже расковырял копытом приличную яму в земле. Вейд хотел было увести коня, как вдруг послышался странный удар. Глухой, словно копыто попало в дерево, а не в песок.

Мысль словно повернулась иначе, и взгляд упал на землю.

− Все сюда! − Приказал Вейд. Солдаты оказались рядом.

− Думаешь, там что-то есть? − Спросил Харни.

Вейд лишь взглянул на Ларса. Конь уже не был копытом в землю, а только стоял.

− Найдите лопаты. − Произнес Дарсан.


Они выкопали не просто какой-то ящик. Под землей оказался целый склад медикаментов и множества других препаратов. Среди них оказались даже ящики с армейскими пометками.

− Найдите хозяина! − Приказал Вейд, но того уже и след простыл. Дом оказался пуст. Двое солдат умчались в гарнизон и приехали назад еще с двумя десятками солдат, вместе с командиром и двумя телегами, как это сказал Вейд.

Медикаменты были погружены в телеги. А солдаты по приказу лейтенанта провели в доме обыск.


Вейд стоял перед командиром. Тот, как обычно, смотрел в окно.

− Как вы об этом догадались? − Спросил он. − О том, что там под землей склад.

− Его учуял Ларс.

− Ларс? − Командир обернулся. − Это кто?

− Мой конь. Не знаю как. Он начал бить копытом в землю в том месте. Это все видели.

− Очень интересно. − Проговорил лейтенант и сел на свое место. Он сидел некоторое время, затем взял со стола лист бумаги. − Это приказ о присвоении вам звания сержанта. − Произнес он. − И, я полагаю, вы убедились в верности моих слов?

− Я и раньше знал, что среди людей бывают нелюди. − Ответил Ларс. − Говоря о людях, я имел в виду законопослушных граждан, а не бандитов.

− Очень хорошо. − Произнес командир. − Здесь требуется ваша роспись, Вейд Дарсан.

Вейд расписался в документах, получил грамоту сержанта и отсалютовал командиру, как это и полагалось.


− Сержант? − Удивленно проговорил Харни, увидев новые знаки на мундире Вейда.

− Именно. Пойдешь ко мне в отделение?

− Пойду, конечно. − Ответил тот.

− Ну и отлично. Если лейтенант утвердит, то так и будет.


Вейд заменил одного из командиров отделений. Тот был убит еще в первый день.

Из столицы так и не пришло ни подкрепление, ни ответ на ушедшие послания. В последнем донесении говорилось об успешно проведенной операции по поиску воров и изъятию украденных медикаментов. В сообщении так же указывалось, что с эпидемией удалось справиться, но гарнизон потерял четырнадцать лошадей. А из-за потерь людей в предыдуюих схватках командир гарнизона не видел возможности продолжать операции против бандитов в горах. Он требовал больше людей и просил пушки.

Время шло к зиме. Гарнизон по прежнему оставался на самообеспечении. По приказу командира продовольствие изымалось у населения. Тех, кто сопротивлялся, отправляли в тюрьму, а особо ретивых просто расстреливали.

Однако, взвод Вейда Дарсана в этих делах не участвовал.

− Почему командир не посылает нас в город за продовольствием, как других? − Спросил в один из дней Джордж.

− Ты смог бы ограбить человека, Джордж? Не просто так, но для дела. Смог бы?

− Нет.

− Вот поэтому.

− Не понял.

− Что не понятного? − Проговорил Харни. − Я рад, что нам не приходится исполнять эти гнусности.

− Но есть ворованное ты не против? − Спросил Вейд.

Харни лишь взглянул на сержанта, развернулся и ушел. В последнее время вокруг складывались не особенно хорошие отношения. В некоторых отделениях считали Вейда Дарсана любимчиком лейтенанта. Вейд, когда об этом узнал, едва не рассмеялся. Кем-кем, а любимчиком он не был.

Продзаготовки закончились. На складе теперь было достаточно продуктов на всю зиму и весну. Гарнизон теперь большую часть времени проводил в боевой подготовке. Учились стрелять.

Дарсан был вызван к командиру прямо с занятий. Вейд оставил руководство на Джорджа и прошел в комендатуру. Лейтенант сидел за столом вместе с незнакомым человеком. Тот обернулся и оглядел Вейда.

− Сержант Вейд Дарсан... − Заговорил Вейд докладывая.

− Достаточно. − Прервал его лейтенант. − Я пригласил вас не как сержанта. − Добавил он. − Проходите и садитесь.

Вейд прошел вперед. Он прекрасно понимал, что означали эти слова. Титул графа у него никто не отнимал, и лишь на время службы он как бы отменялся.

− Вы молодой граф Дарсан? − Спросил незнакомец.

− Да. А вы? − Произнес Вейд.

− Поручик Хейс. − Произнес тот, подымаясь.

− Не надо, поручик. − Проговорил лейтенант. − Сядьте.

− Да, сядьте. − Произнес Вейд, когда поручик оказался в недоумении.

Человек сел, наконец.

− Поручик привез плохие вести, граф. − Произнес лейтенант. − Вот. − Он передал Вейду лист.

Дарсан принял бумагу и некоторое время читал. В сообщении говорилось о бунте на юге королевства. Не просто бунте. Там фактически началась война, и бунтовщиков поддерживал давний враг короля, южный сосед Император Дего. В документе отмечалось положение дел, сложившееся на середину зимы. Бунтовщики заняли четыре крупных города, а их армия готовилась к весеннему походу на столицу, в связи с чем, гарнизон Дервонга не получал никакой помощи и должен был оставаться на самообеспечении.

Дарсан дочитал документ и вернул его лейтенанту.

− У поручика есть документ, который предназначается лично вам. − Произнес лейтенант.

Хейс поднялся и передал Дарсану пакет. На нем стояли печати Королевской канцелярии.

− Вы сядьте-сядьте. − Сказал Вейд и вскрыл конверт.


Указ Короля Георга-II.

Назначить графа Вейда Дарсана комендантом города Дервонг и Наместником всех восточных земель...


Вейд читал указ, в котором перечислялись города, входившие теперь в его подчинение, затем взглянул на лейтенанта и протянул ему лист.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*