"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
– Так вот что значит обреченность, – сказал Фил. – Раньше это понятие всегда было очень абстрактным, но теперь… Все намного хуже, чем я себе представлял. Сделай уже что-нибудь, ты, нелепый мясной клоун.
Куп перевел взгляд с одной группы на другую.
– Я смогу проскочить, – сказал он.
– Не сможешь. Спрячься где-нибудь.
– Смогу.
– Не сможешь.
– Да.
– Нет!
В эту секунду слева выскочила третья группа.
– Ты прав, не смогу, – согласился Куп.
– Приятно было с тобой работать, но я покидаю корабль.
– Тебе некуда идти. Мы в ловушке.
– И что собираешься делать?
– У меня есть план.
– Так действуй.
– Сейчас.
– Быстрее.
Куп сунул руку в сумку, что вручили ему техники, зажал код в зубах и достал три небольших цилиндра.
– Что это? – спросил Фил.
– Отвлекающие гранаты.
– Знаешь, как их использовать?
– Нет.
– Хорошо. А то мне на секунду показалось, что нам трындец.
Куп выдернул чеку из первой и кинул за плечо. Раздался громкий свист, и что-то спустилось с потолка.
– Что это было? – спросил Фил.
– Кажется, НЛО приземлилось.
– Круто. Бросай следующую.
Куп бросил вторую гранату налево и третью в группу впереди.
Снег мягко поплыл с потолка, кружа над Санта-Клаусом, а группа грациозных эльфов заскользила по нетронутому катку.
– Это чертово рождественское ледовое шоу! – воскликнул Фил.
Куп бросился к клавиатуре.
– Третья сработала?
– Да уж. Там просто кучка жонглеров на одноколесных велосипедах.
– Монстры их едят?
– Да.
– Хорошо.
Куп врезался в стену рядом с клавиатурой.
– Торопись. Жонглеры и эльфы почти закончились.
Куп ввел код отмены и прижался к стене. Двери не открылись. Ничего не случилось.
– Ты «ввод» нажал, дебил? – заорал Фил.
Куп хлопнул рукой по красной клавише ввода. Что-то заскрежетало и защелкало, засов сдвинулся, и тяжелая укрепленная дверь распахнулась. В ту же секунду в помещение вломилось нечто вроде всего корпуса морской пехоты, военно-воздушных сил и, кажется, нескольких трансформеров, вместе взятых. Куп не стал задерживаться, чтобы посмотреть, кто выиграл битву. Он остался жив и, что еще лучше, удержал картофель фри с мясным чили внутри желудка. Что касается побед, он, конечно, не Францию освободил, но тоже неплохо получилось.
Куп подошел к лифту, нажал кнопку и снял капюшон.
– Хорошая работа, – сказал Фил.
– И тебе спасибо.
– Помнишь, нам доплатят за риск. Полторы ставки.
– Я хотел две.
– Что я тебе сказал?
– Знаю, знаю. Надо было прочитать договор.
– Всегда читай договор.
– Мне нужно выпить, – сказал Куп.
– Мне тоже. Ты сильно обидишься, если я тут поистерю какое-то время?
– Пожалуй, я к тебе присоединюсь.
– Тогда на счет три. Один. Два…
Глава 39
Единственное место в крыле L, которое не было заполнено роботами и монстрами – или покрыто кровью, машинным маслом и ихором, – это Тауматургические древности. Тихий островок посреди самого большого дерьмового шторма, когда-либо случавшегося в Департаменте, кроме того случая, когда в канун Нового года пьяная толпа призраков и роботов украла блюдце из аберрантного авиационного отдела и пробралась в секретный бункер ЦРУ в Диснейленде.
Персоналу Древностей потребовалось больше времени, чтобы найти Шеметет, чем устраивало Хархуфа. Чтобы выразить свое недовольство, он выбросил несколько человек из кабинета в ближний бой, где их в последний раз видели, когда они бежали во тьму, а по пятам неслась группа киборгов с ракетками для пинг-понга и что-то, что походило на салат «Цезарь», но имело крылья и извергало огонь.
Доктор Буэльман и Фройлих вышли из задней комнаты.
– Ты здесь, слуга, – сказал Хархуф.
– Вы кому? – переспросил Фройлих. – Ей или мне?
– Тебе, пес.
– Спасибо за разъяснение. Да, я здесь. Нина Хаген [1024], – сказал он, указывая на Буэльман, – показала мне запасной выход. Он огромный, повелитель. Вы можете провести через него целую армию.
– Это действительно хорошие новости. В награду я дарую вам долгие жизни и лишь незначительные муки в грядущей тьме.
– Постарайся держаться на его стороне, – посоветовал Фройлих доктору Буэльман. – Он обожает муки, особенно вечные.
– Я заметила, – отозвалась Буэльман. – Но наш повелитель мудр и сделает только то, что лучше для нас и всего человечества.
Фройлих посмотрел на нее.
– Ты что, к нему подлизываешься? Уводишь у меня работу? Повелитель выбрал меня первым. Я главный слуга и не забуду этого, леди. Я уже выкинул одного идиота в мусорный бак. Подумай о том, что я сделаю с тобой.
– Я лишь хочу служить великому Хархуфу.
– Как и все мы.
– И когда он завершит свою великую работу, я никогда не буду беспокоить его насчет свернутых газет.
Фройлих посмотрел на Хархуфа.
– Вы сказали ей об этом? Я думал, мы пришли к взаимопониманию. Кто забивал ради вас голубей в Гриффит-парке, крал для вас и принес вам благовония из секс-шопа? Я. Не Ангела Меркель. Я.
Хархуф поднял руку.
– Тихо, собаки. Вы утомили меня своими мелкими ссорами. У меня много дел, и мне потребуется для этого много рабов.
– Но я все еще раб номер один, верно, повелитель? – уточнил Фройлих.
– Мы не должны беспокоить нашего господина вопросами, когда так много дел. Достаточно того, что он позволяет нам ему служить, – упрекнула его доктор Буэльман.
Фройлих подошел к Хархуфу.
– Позвольте мне ее ударить, всего раз, – сказал он. – Вы хотите знать, что за дела со свернутой газетой? Позвольте мне вам показать.
– Довольно. Вы оба будете молчать, пока еще более бесполезные слуги, которых я поработил ранее, не принесут мне мою возлюбленную.
– Шеметет действительно здесь? – спросил Фройлих. – Я как-то думал, что Минерва и Келлар такие же идиоты, как Гилберт. Иногда приятно ошибаться.
Кто-то окликнул их от двери, через которую Хархуф недавно выбросил несколько сотрудников.
– Тук-тук, – сказал мужчина. – Это частная вечеринка или можно присоединиться?
Хархуф, Фройлих и доктор Буэльман уставились на незваного гостя.
– Я просто оказался по соседству и решил заглянуть, отдать дань уважения. Мне нравится, что вы сделали снаружи. Монстры и киборги сеют хаос вместе. Очень интересная идея.
– Мне выбросить его, повелитель? – спросил Фройлих.
– Позвольте мне, – попросила доктор Буэльман.
– Тихо, – велел Хархуф. – Мы поговорим, когда все закончится. Установим четкие границы. – Прежде чем кто-либо смог что-либо сказать, он повернулся к незнакомцу. – Как ты смог пройти через такое море разрушения? Мои звери должны были разорвать тебя на части.
– А, это, – небрежно отмахнулся мужчина. – Они проигнорировали меня по одной простой причине. Как и ты, я мертв.
– Подойди, – махнул ему Хархуф.
Мертвец приблизился к мумии и поклонился. Под мышкой незнакомец держал какую-то книгу, а в руке сжимал небольшой предмет.
– Меня зовут Нельсон, – представился он.
– Твое имя ничего не значит, пес. Служи мне.
– Извини, я что-то не понял.
– Служи мне, ничтожество, – повысил голос Хархуф и воздел руку.
– У нас тут проблемка, – сказал Нельсон. – Ты думаешь, я такой же, как все эти дураки. Ничего подобного. Я защищен чарами, которые не позволят тебе меня захватить.
– Все, кто сопротивляется, должны быть уничтожены. Мои рабы убьют тебя на месте.
Нельсон поднял то, что прятал в руке. Это был амулет на короткой металлической цепочке.
– Узнаешь? Я могу нанести тебе гораздо больший урон, чем ты мне.
Фройлих рванулся к Нельсону, но Хархуф резко выбросил руку, и ретивый слуга кубарем полетел через стол на пол.
– У тебя есть амулет, который дает власть надо мной, но ты им не пользуешься, – сказал Хархуф. – Почему?