KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кадри Ричард, ""Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Еще светло, Куп, – пробормотала Салли, перелистывая страницы. – И тут наверняка наблюдение повсюду. Я нас прикрою, но что делать с камерами?

Куп выудил из сумки коробок размером с пульт от телевизора.

– Все схвачено, спасибо ДНН. Занимайся своим делом, а я позабочусь об остальном, когда Фицджеральды уедут.

– Ты главный, босс, – скептически хмыкнула Салли. – Погнали. – Затем закрыла глаза и сосредоточилась. – Все пучком. Теперь ни один человек в непосредственной близости нас не увидит.

– Потрясающе, – отозвался Куп, надеясь, что в голосе больше уверенности, чем в нем самом.

С одной стороны, он наслаждался такими вот импровизированными заданиями. Они всегда получались захватывающими, а если в партнерах кто-то вроде Салли – еще и веселыми. Вот только на сей раз от результатов вылазки зависела его шкура, потому было слегка не до развлечений. Оставалось только войти и выйти с книгой. Куп знал, что справится со всем, что ждет внутри. В пределах разумного. «Прошу, только не пауки», – молился он. Драконы, демоны, призраки, вендиго, вампиры, бешеные пудели, пиявки, школьные психологи – что угодно, но окто-жути ему и с доктором Лупински за глаза хватило, больше не надо. Кожа чесалась от одной мысли о мерзких лапках. Куп опустил сумку на землю, достал баллончик и тщательно обрызгался сверху донизу.

– Это что? – нахмурилась Салли.

– Мои неврозы.

– В доме есть что-то, о чем мне следует знать? Дай и мне этой дряни.

– Это просто спрей от насекомых. Если они там есть, пусть бегут в другую сторону.

Салли выхватила у него баллончик и тоже обрызгалась.

– Ты передаешь свои неврозы партнеру. Это вот такая меня сегодня ждет поддержка, босс?

Куп покачал головой:

– Пауки и мумии. Вот и все мои слабости.

– Еще обязательства.

– Не начинай. Говоришь как Фил.

– Кстати, почему он не с нами?

– Он федерал. Если б я прихватил кого-то из команды, они бы заметили.

Салли покосилась на дом:

– И все равно со взломщиком было бы проще.

– Забудь о замках. Нас ждут упыри и фейерверки. К тому ж я взял отмычки.

Через бинокль Куп наблюдал, как Фицджеральды сели в лимузин и по круглой подъездной дорожке направились к воротам.

– Готовься, скоро заходим.

– Значит, ты позаботишься о камерах?

– Как только Папочка Варбакс [1017] с женой свалят.

– Надеюсь, у Фицджеральда есть Караваджо. Всегда о нем мечтала. Ты когда-нибудь видел его маленького голенького купидона или Иоанна Крестителя? Чисто живописное порно.

Куп замер:

– С каких пор тебе на стене нужны голые мужики?

– Я училась в католической школе, – пожала плечами Салли. – Без сложных фетишей оттуда не уходят.

– Если повезет, сегодня мы уважим твои закидоны.

Ворота распахнулись, едва Куп и Салли приблизились. Она взялись за руки и застыли, ожидая, когда мимо проедет черный лимузин, а затем проскочили внутрь, и ворота снова захлопнулись. А воры все бежали и бежали, пока не добрались до группы дубов, где присели на корточки и обменялись улыбками.

– Было весело, – фыркнула Салли. – Будто в кинотеатр пробраться.

– Порой чем проще, тем лучше.

– Куда теперь?

Куп достал из кармана комбинезона распечатанную карту территории.

– Огибаем главный дом и идем к тому, что за ним. Такой не пропустишь. Он окружен рвом.

Салли оглянулась через плечо:

– Я помню. Интересно, Фицджеральды хоть иногда напиваются и купаются там голышом? Вот будь у меня ров…

– Вряд ли. Держу пари, что с обитателями этого рва ты бы не хотела оказаться голой.

– Львы, тигры, медведи, о боже…

– Главное чтоб без пауков.

– И монахинь.

Куп уставился на нее, и Салли смутилась:

– Я же сказала, католическое воспитание. Но не зацикливайся на моих неврозах. Камеры?

Куп продемонстрировал коробочку, которую Жизель использовала в музее.

– Готова?

– Что должно произойти?

– Если сработает, то ничего особенного. Я вырублю всю энергию. В крайнем случае кто-нибудь из обслуги начнет шататься по двору, проверяя провода.

Салли присмотрелась к коробке:

– Какой-то гаджет федералов?

– Твои налоги в действии.

– Ты негодяй, раз используешь его ради гнусностей.

– Моя шкура ничуть не гнусная. Мне она дорога, – пробормотал Куп и быстро огляделся в поисках мумий.

– Чего ты все ищешь? Врубай уже, командир.

Он нажал кнопку. Свет над входной дверью погас. Затем потемнели окна верхнего этажа и экран телевизора в гостиной, а потом и весь дом погрузился во мрак.

– Шевелись, – позвал Куп.

Они резво двинулись через ухоженную территорию особняка, мимо греческих статуй и мраморных фонтанов. Карта не особо подготовила их к истинным масштабам поместья. На самом деле даже двух поместий, которые Фицджеральд объединил. Салли тут явно нравилось. Она совала руки под водяные струи и касалась каждой встреченной статуи. Куп же начинал задыхаться. Не от напряжения, а от медленно нарастающего страха, что в каждой тени прячется какой-нибудь древний мертвец. Главные ворота остались далеко позади, и Куп понял, что это не самый лучший путь к отступлению. В случае чего проще бежать дальше в глубь поместья или вдоль ручья, что тянулся от дома прямо к дороге. Конечно, при условии, что Фицджеральд не населил его гоблинами или огнедышащими гуппи.

– Ты как? – забеспокоилась Салли. – Опять аллергия?

– Ага, – выдохнул Куп. – Аллергия.

– А вот и она, – кивнула Салли.

Ярдах в пятидесяти от них виднелась библиотека, состоящая из круглого центрального зала и четырех крыльев, распростершихся во всех направлениях. В тусклом свете мерцал ров и подъемный мост за ним.

– Обалдеть. Похоже, у кого-то стояк на Диснейленд. Что скажешь? – спросила Салли.

Куп мог бы сказать, что здание напоминает ему мультяшный особняк с привидениями. И ему бы расслабиться, но вместо этого в голову полезли образы гниющей армии Микки-Маусов и чокнутых Гуффи в черных балахонах, размахивающих острыми как бритвы косами.

– Очень мило, – выдавил Куп. – Ладно, прикрывай нас от чужих глаз, а я проведу нас внутрь.

– Нужно пройти по мосту, – заметила Салли.

– Это основной план. Впереди электронный замок – наверняка он и опускает мост.

– У тебя есть код?

– Конечно, нет, – улыбнулся Куп, чувствуя, как возвращается хорошее настроение. – Зато есть гаджеты.

Он достал универсальную ключ-карту, прикрепленную к маленькой серой коробочке с логотипом ДНН, и снова улыбнулся, но Салли отступила на пару шагов.

– В топку твои коробки. Это что такое? – Она указала ему за спину, и Куп обернулся.

По зеленой траве к ним приближались шесть женщин в развевающихся белых одеяниях. Красивых, с прямыми длинными волосами, черными как ночь, и фарфоровыми лицами с тонкими чертами. Если не обращать внимания на их острые зубы и ногти-скальпели, то с такими приятно выбраться хоть на ужин, хоть в кино.

– Понтианаки [1018], – ответил Куп.

– А подробнее?

– В основном они хотят сожрать твои внутренности. Хуже того – они крикуньи. Наверное, это у Фицджеральда такая сигнализация.

– Почему это крик хуже съеденных внутренностей? Если кто и сожрет меня, то только моя кошка.

Куп протянул Салли сумку.

– Жди здесь, – велел, радуясь, что наконец-то можно разобраться с тем, кто не завернут в изъеденное молью тряпье.

– Какого хрена ты творишь? – зашипела Салли. – А ну вернись!

Куп не остановился.

– Вечер добрый, дамы, – поздоровался, приблизившись. – Кому-нибудь из вас интересна подписка на «Спорт-Иллюстрейтед»? В подарок получите купальник и пресс-папье в форме проломленного черепа.

Женщины замерли перед ним полукругом – такие бледные, что кожа их едва ли не светилась в умирающих сумерках. Первая подняла голову, чтобы закричать, и остальные последовали ее примеру. Куп сунул руку в карман и достал пластиковый пакет с черным порошком. Когда женщины глубоко вдохнули, он зажал нос и швырнул в них пакет. Тот плюхнулся в траву и взорвался. Понтианаки попятились, потирая глаза. Затем, разъяренные, распахнули рты для крика и… расчихались. Некоторые кашляли, но в основном округу оглашал звонкий чих. Из фарфоровых носов потекла влага, попадая на струящиеся наряды; прекрасные глаза слезились, и женщины натыкались друг на друга, что их явно только сильнее злило.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*