KnigaRead.com/

Иван Магазинников - Печать Тьмы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Иван Магазинников, "Печать Тьмы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Геомант остановился перед клеткой с гармами. Огромные, ростом по грудь человеку, черные псы не спускали с него глаз, а по мощным клыкам обильно стекала слюна. Боевые хелицеры то и дело выдвигались из их нижней челюсти, выдавая крайнюю степень ярости этих животных. Считалось, что гармы — это дальние родственники маргармов, Пылающих Псов, охраняющих огненные врата Нижнего Мира в некоторых религиях. Почему-то, чем ближе к людям и чем свирепее были какие-нибудь твари, тем больше адептов привлекали к себе храмы, частью религии которых эти чудовища являлись.

"…Взять, к примеру, жрецов-тарзанитов. Их божество Тар Заон, один из владык джунглей и водопадов Черного Континента, мало популярен среди жителей Амальгара. Точнее, в него здесь вообще никто не верит. Зато на Обезьяньем острове, расположенном всего в дне пути от южных берегов Арлании, ему поклоняются все без исключения. Еще бы — воплощением Тар Заона считается большая черная горилла, которых на острове живет огромное количество. Свирепые обезьяны часто похищают жителей деревень и держат несчастных в страхе — как тут не броситься в ноги ухмыляющемуся богу в львиной шкуре?

Вот и бросаются, и бросают ему под ноги щедрые дары, пытаясь экспериментально выяснить предпочтения повелителя лесов и свирепых горилл. Как выяснилось, ничто человеческое богам не чуждо, а Тар Заон оказался большим любителем большегрудых молоденьких островитянок, спелых бананов и совсем не дурак выпить. Только ради него пришлось жителям Обезьяньего острова освоить разнообразные методы выгонки и перегонки винограда, бананов, манго, кокосового молока и прочих фруктов.

Когда после очередного обильного жертвоприношения, добрую половину которого составляют всевозможные вина, по всему острову разносится божественное "А-а а-а-а-а а-а-а, а!!!", местные жители радостно улыбаются: их подношение пришлось по душе богу. Правда, на следующий день даже самые злобные гориллы стараются забиться под какой-нибудь камень и не высовываться оттуда: мучаемый воистину божественным похмельем владыка джунглей непредсказуем и беспощаден. Зная это, поселенцы загодя прикатывают к жертвенному алтарю бочки с кислым виноградным соком и маринованными фарюками…"

"Тысяча и одна религия земель наших. Описание, толкование и оправдание" Толковальный справочник

— Послушай, ты разве гармов никогда не видел? — попытался оттащить своего спутника от клетки Айвен.

— А ты что, видел? — удивленно приподнял бровь Мэт.

— Нет, но лично я бы предпочел посмотреть на женщину-змею.

— Хозяину цирка удалось раздобыть медузу? Где ты ее видел?! Какой породы?

— Ничего не знаю ни про каких медуз. Там одна циркачка… Она гнется, как свежий ивовый прут! И ее костюм, он словно нарисован прямо на теле! Ух, какие у нее яблочки…

— Рисунок в виде яблок на сценическом костюме женщины-змеи? Странно…

— Разве я что-то сказал про рисунок? — юноша хмыкнул. — Ну так что, пошли, посмотрим?

— Мне это не интересно.

— Знаешь, друг, я начинаю опасаться ночевать с тобою в одной комнате, — он с подозрением посмотрел на желтый камзол и светло-оранжевые обтягивающие штаны геоманта, — А что же тебе интересно?

— Медведи. Здесь должны быть медведи.

— Вот теперь я только боюсь с тобой оставаться наедине. Если ты имеешь в виду пятнистых циньских, то нам нужно возвращаться, а если про обычных, то поверни голову.

— Отлично! — Кстати, тебе кто больше нравится, медведи или гармы?

— Первых я ненавижу, а вторых боюсь. А тебе-то что?

— Мне? Ничего. А вот тебе с ними в одной клетке сидеть.

— Не понял.

— Я, если честно, тоже еще не совсем разобрался, как это провернуть. Если тебя интересует краткая версия моего плана, то я собираюсь провезти тебя через границу в клетке с животными. Такими, которых лишний раз дарки проверять не захотят.

— Скунсы? Ядовитые спиношипы? Старые девы?

— Смешно. Честно, очень смешно. Напомни после обеда, чтобы я посмеялся. Нет. Нужен зверь опасный и достаточно крупный, чтобы тебя спрятать.

— От воинов Тьмы — да. Но от жреца…

— Я уверен, что Печать им не по зубам, и по ней тебя не отыщут. А вот твоя рана… — Мэт ткнул пальцем в правую сторону груди юноши. Тот вскрикнул от боли и отшатнулся. — Яд в твоей крови, вот то, что тебя может выдать.

— Но мы не можем его вывести!

— И не будем. Я хочу заразить одного из медведей. Жрец или дарки почувствуют отравленную кровь и найдут раненого медведя. Думаю, что проверять всю клетку они не станут. Правда, нужно будет им еще как-то объяснить, откуда у циркового медведя взялась рана от селеритового клинка…

— То есть, откуда в клетке с медведями взялся бледный и трясущийся от страха вор, мы объяснять не будем?

— Не волнуйся. Магию жрец Тьмы почувствует, но ведь не зря фун-шу многие и за магию-то не считают. Думаю, что я смогу тебя скрыть от чужого взора, не вложив в это ни крупицы маны и не создавая сложных плетений. Вряд ли посланники Тьмы рассчитывают столкнуться с практикующим геомантом моего класса.

— От взгляда? Ты сказал от взгляда? А как насчет запаха? Я слышал, что медведи не очень хорошо видят и ориентируются с помощью тонкого нюха.

— Обмажешься медвежьим дерьмом, всего-то и делов. Ладно, нам нужно еще поговорить с хозяином цирка. Попробую что-нибудь выяснить о наших мишках. Или тебе больше нравятся гармы?

— Давай лучше к медведям, раз уж иначе нельзя.

— Кстати, мне понадобится твоя отравленная кровь. Для медведя.

— Хочешь заразить его моей кровью?

— А ты можешь предложить другой способ подсунуть даркам раненого зверя?

— Такой вариант тебя устроит? — с этими словами Айвен протянул ему метательный нож. Селеритовый нож, украденный у дарков.

— Друг мой. Ты когда-нибудь с лошади головой не падал? Или с дерева? — осторожно поинтересовался Мэт.

— Ну-у-у…

— А тебе не казалось удивительным и странным, что слуги Тьмы идут за тобой по пятам, словно в кармане у тебя лежит пахучая приманка или следящий артефакт?

— То есть ты хочешь сказать, что нож… Ой! — вор отшвырнул оружие в сторону, словно клинок жег ему пальцы.

— А вот разбрасываться таким добром не стоит, он нам еще пригодится, — маг бережно подобрал нож, — я попробую его экранировать. Пошли, кажется, я видел одного циркача, который весьма уверенно раздавал приказы и пинки другим артистам. Думаю, это и есть тот, кто нам нужен…

Геомант пригласил хозяина цирка в трактир, чтобы "выразить ему свое восхищение и признательность за вклад в культурное развитие королевства". Тот оказался коренастым силачом ростом едва ли ему до груди, весьма свирепого вида и добродушного нрава. Айвен готов был поклясться, что в жилах циркача течет добрая треть крови подгорного народа, если бы не знал наверняка, что у людей и гномов не бывает потомства.

Маг осторожно выведывал о цирке, об артистах, о животных, ненавязчиво подводя карлика к разговору о медведях. При этом он словно невзначай двигал и перекладывал на столе предметы, часть из которых вообще непонятно как оказавшихся здесь, вроде фигурки медной жабы или глаза саламандры на хрустальной тарелочке. Затуманивая разум циркача, Мэт был предельно осторожен, стараясь не оставить никаких следов постороннего вмешательства. Выведав все, что было нужно, он извинился и оставил хозяина цирка одного, сославшись на неотложные дела.

— Ну? Што ты ужнал? Мы шможем ошущештвич твой план? — Айвен поджидал приятеля на соседней улице. В кулаке и за щекою он держал по крупному гелиотропу — их ему дал чародей уверяя, что это поможет избежать взглядов теневых крыс.

— Выплюнь ты этот камень. Все равно ни одной крысы поблизости нет. Отправляйся в гостиницу, а я еще раз наведаюсь в цирк, подыщу тебе замену для дарков. Заодно и ножичек твой покажу кой-кому. Только чур по городу не шататься и по чужим карманам не шарить! Из тюрьмы я тебя высвобождать не собираюсь, да и дарки наверняка рыщут по городу. Так что лучше затаись.

— Конечно-конечно! — с удивительной легкостью согласился юноша, — Из комнаты — ни на шаг!

Мэт с подозрением посмотрел на него, но ничего не сказал…


…Чародей вернулся затемно. Войдя в комнату, он вдруг замер и шумно втянул воздух. Чему-то улыбнувшись, повернулся к развалившемуся на кровати Айвену:

— Я правильно понял, что вот этот украшенный экзотическими фруктами, морскими деликатесами и кувшином болерейского вина стол ты приготовил специально для меня?

— Эй-эй! Ты за кого меня принимаешь? Вообще-то, это ты у нас расхаживаешь в нарядах сомнительных расцветок и фасонов!

— И давно она ушла?

— Кто она?

— Девушка, которая здесь была.

— Ну, если уж быть совсем честным, то девушки здесь как бы не было… Частично.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*